約 5,264,050 件
https://w.atwiki.jp/808080808080/pages/17.html
IOC、ISU、マスコミ用テンプレ (英語が出来る人は、なるべく自分の文章を送ることをお勧めします。) ※3.6 加筆修正を行いました。 Dear Sirs 2010. 日付 I am reporting suspected violation of By-law to rule 51 by Miss Yuna Kim during Vancouver olympic games. キムヨナ選手は五輪憲章に違反している疑いがあります [Suspected violation] Olympic Charter, Ethic 2007, Chapter 5, The Olympic games, 41 Eligibility Code, By-law to rule 41-3 51 Advertising, Demonstration, Propaganda, By-law to rule 51 http //www.joc.or.jp/olympism/charter/pdf/olympiccharter2007.pdf 該当する違反 [Place suspected violation occured] Vancouver olympic games facilities 違反がおこった場所 [Suspected violation of "By-law to rule 41-3 and By-law to rule 51" details] Yuna Kim is suspected as violation of "By-law to rule 41-3 and By-law to rule 51" for wearing the crown earrings by J.ESTINA, a company which has sponsored her for several years, to advertise the company's product during Vancouver Olympic games . J.ESTINA is selling the crown earrings as Yuna Tiara Collection Crown earrings below site. J.ESTINA used her photograph during the Olympics to advertise the products, on the website.(It has been taken off now) I think that this violates Olympic Charter. http //www.jestina.co.kr/goods/detail.asp?page=1 num=103572 big=1 middle=4 small=1 http //megalodon.jp/2010-0226-0954-55/www.jestina.com/goods/detail.asp?num=103571 big=1 middle=4(2.26.2010 Cached) Translation for the product explanation in the site (http //translate.google.co.jp/#ko|en|) 疑われる違反の詳細 キムヨナはJ.ESTINAのcrown earringsをオリンピック開催中に身につけることで彼女のスポンサー企業の商品を宣伝した可能性があります。 J.ESTINAはYuna Tiara Collection Crown earringsを下記サイトで販売しています。 J.ESTINAはオリンピック期間中彼女の写真を宣伝に使いました。 私は、これがオリンピック憲章に違反すると思います。 [J.ESTINA] A company which has sponsored Yuna Kim for several years, produced the crown earrings and is selling the crown earrings as Yuna Tiara Collection Crown earrings. Yuna Kim is a spokes-model of J.ESTINA. The following video is "Yu-Na Kim 2009 J.ESTINA interview" http //www.youtube.com/watch?v=Jd9H8OVhFv8#t=11s Official site http //www.jestina.com/index.asp http //www31.atwiki.jp/808080808080/pub/up0877.jpg 数年来キムヨナのスポンサーで、ヨナがイメージモデルをしている「ヨナ・ティアラコレクション」を販売しています I thank you for considering this matter for investigation. この件の調査を検討して下さるとありがたく思います I look forward to hearing from you at your earliest convenience. お手すきの時にお返事いただけるのを楽しみにしております。 Yours sincerely, 自分の名前 (こちらから引用させていただきました。) フランス語テンプレ Madame, Monsieur, Je suis un(e) amateur japonais(e) de patinage artistique. 私はフィギュア・スケートの1ファンです。 Je me suis aperçu(e) que Mlle Yuna Kim, la vainqueur coréenne des JO de Vancouver, prenait des pendants d'oreilles dont J.ESTINA, l'entreprise coréenne des bijoux, faisait de la publicité non-autorisée pendant les JO. 私は、バンクーバー五輪の韓国人の優勝者であるキム・ヨナ選手が、韓国のアクセサリー企業J.ESTINAが オリンピックの期間中に「非公認の」広告を行っていたイヤリングを身につけていたことに気がつきました。 Je crois que Yuna Kim et J.ESTINA contreviennent à la Règle 51 de la Charte Olympique. 私は、キム・ヨナ選手とJ.ESTINAはオリンピック憲章51条に違反していると思います。 http //www.jestina.co.kr/goods/detail.asp?page=1 num=103572 big=1 middle=4 small=1 http //megalodon.jp/2010-0226-0954-55/www.jestina.com/goods/detail.asp?num=103571 big=1 middle=4 (2.26.2010 Cached) Je pense que le CIO ou bien l'autre organisation doit expliquer ce problème. 私はIOCまたは他の機関がこの問題について説明すべきであると思います。 ドイツ語テンプレ Sehr geehrte Damen und Herren, hiermit moechte ich Ihnen hinweisen, 1. dass Yuna Kim, eine Eiskunstlaeuferin, waehrend der Olympsichen Spiele 2010 ein Produkt getragen hat, deren HERSTELLER J.ESTINA, eine koreanische Schmuckfirma (wofuer Frau Kim selbst seit 2008 als ?IMAGEGIRL“ funkzioniert) aber KEIN OFFIZIELLER SPONSOR der Olympiade war, und 2. dass J. Estina selbst, WAEHREND DER OLYMPISCHEN SPIELE, mit der Werbung ?die Ohrringe, die Yuna Kim in der olympischen Spiele traegt“ und das Bild von Frau Kim, das waehrend der olympischen Spiele gemacht ist, dieses Produkt auf ihrer Webseite VERKAUFT HAT. Meine Frage waeren; 1. ob man als ein Unternehmer waerend der olympischen Spiele OHNE OFFIZIELLEN VERTRAG etwas WERBEN darf, denn es scheint, dass es das KAPITEL 51-2 der Olympischen Charta verletzt; 2. ob man als ein Unternehmer waerend der olympischen Spiele OHNE OFFIZIELLEN VERTRAG die Bilder der Athleten oder das Wort Olympiade benutzen darf, denn es scheint, dass es das KAPITEL 51-1 der Olympischen Charta verletzt; 3. ob man weiter, wie der Fall von Frau Kim und J. Estina, OHNE VERTRAG, seine eingene Produkte WAEHREND DER OLYMPIADE mit dem Name ?Oympic“ und der Bilder der Athleten WERBEN und VERKAUFEN darf, so in der kommenden Olympischen Spiele in London 2012, Sochi 2014, Rio de Janeiro 2016, und vielleicht in BERLIN 2018? Sollte nicht IOC oder einer anderen Organisation den Fall erklaeren? Ich ware Ihnen sehr verbunden, wenn Sie sich fuer diesem Fall interessieret. Mit freundichen Gruessen, Ihre (ここに署名)………………………………. PS. Falls Sie sich dafuer interesieren, hier ist J. Estinas Mirrorseite von 26. Feb. 2010 (Olympiade fand 12. ? 28. Feb. statt) http //megalodon.jp/2010-0226-0954-55/www.jestina.com/goods/detail.asp?num=103571 big=1 middle=4 (2.26.2010 Cached) PS2. Falls Sie sich noch mehr dafuer interessieren, ein Paar Stichwoerter 1. Miller Time! (Eishockeyspieler aus USA) 2. Cheltzie Lee (Eiskunstlaeuferin aus Australia) http //www.heraldsun.com.au/news/australian-figure-skater-cheltzie-lee-banned-from-wearing-good-luck-charm-during-winter-olympics/story-e6frf7jo-1225828921323 Viel Spaβ! 公式スポンサー用テンプレ To whom it may concern I appreciate that you open this e-mail. I would like to inform you a very important matter which related to your company. I believe your company has been spending so much money to be an OFFICIAL sponsor of the Olympics. I am really grateful for your suppport toward the Olympic games. There is one jewelry company in South Korea, named J. Estina. They are NOT an offical sponsor. They haven't spent any money to become an officail sponsor so far. As you know, Miss. Yuna Kim is from South Korea and won the Gold medal of ladies' figure skating with an incredible high score in the Vancouver Olympics. Now, she is a real super star in her country. This jewrly company has had a contract with Miss. Yuna Kim for a couple years and also they have been using her as as icon of their jewerly. Nothing wrong IF they have kept the rules of the Olympics charter. The problem is, they were using her pictures which she was skating in the Vancouver Olympics, and also using the word “the Vancouver Olympic”or “the olympic games” in their advertisements on the web DURING the Olympic games. IT IS OBVIOUSLY AGAINST THE OLYMPIC CHARTER. If these things are acceped, who spend huge money to become an official sponsor? I am concerned about the future of the Plympics. I strongly believe that your company should make some action against such an unscrupulous behavior. sincerely, 送付先一覧 IOC pressoffice@olympic.org ISU http //www.isu.org/vsite/vform/page/feedback/1,11038,4844-130886-132194-74548-user-feedback-start,00.html BIRKS http //www.birks.com/contact.php (バンクーバーオリンピックの公式ジュエリー・サプライヤーとして自社製品を無償提供した会社です) JOCパートナー一覧 Vancouver 2010 Sponsors Vancouver 2010 Winter Olympics ARIADNE e-journals 新聞・雑誌・TV報道一覧 オリンピック次期開催国を韓国と競い合う予定の招致委員会 仏アヌシー http //www.annecy2018.com/fr/ 独ミュンヘン http //www.muenchen2018.org/ (英語版メールフォーム) ※ただしこのアドレスにこの内容を送って良いか未確定 アメリカのオリンピック委員会 http //www.teamusa.org/contact_us/ngb 各国のマスコミ ロシア http //www.pravda.ru/about.html http //en.rian.ru/docs/about/contacts.html イギリス http //www.ibtimes.co.uk/aboutus/contactus.htm(ロイズ社疑惑を最速ですっぱ抜いた機関) http //www.thisislondon.co.uk/home/article-23363544-contact-evening-standard.do http //www.guardian.co.uk/gu_contacts/0,,180767,00.html http //www.thesun.co.uk/sol/homepage/article296174.ece http //www.newsoftheworld.co.uk/news/5510/Contact-the-News-of-the-World.html フランス fondation@francetv.fr http //www.tv5.org/TV5Site/contact/contact1.php contact@nextregie.fr communication.itele@canal-plus.com emissions@direct8.net rendez-vous@euronews.net contact@tv8montblanc.com contact@mosaik.tv recrutement@cap24.com webmaster@idf1.fr sduprez@weo.fr relay@weo.fr sbrassart@weo.fr ccolpaert@weo.fr direction@calaisistv.fr redaction@ct2e.com mel@tvpi.fr http //www.tv7.com/index.php/contact contact@canalnord.org canal.maritima@martiguescom.com ドイツ info@dw-world.de redaktion@tagesschau.de redaktion@noa4.de info@3sat.de info@donautv.com info@franken-tv.de redaktion@rfltv.de info@intv.de info@otv.de info@skb-tv.de redaktion@rfh-tv.de info@tvhalle.de info@rmtv.de info@funkhaus-freiburg.de fernsehen@ndr.de info@regio-tv.de info@petn.tv fernsehen@wdr.de radio@wdr.de redaktion@wdr.de videotext@wdr.de verkehrsstudio@wdr.de info@center.tv zuschauerservice@mdr.de info@merkur-online.de aktuell@hamburg1.de info@hammtv.de Communication@massive-mag.tv sport@ard.de イタリア http //www.tuttosport.com/contattaci.html info@3channel.it info@mediatelpoint.it info@agrtv.it videolina@videolina.it divertiamociinsieme@hotmail.it info@telenord.it redazione@supertvoristano.it info@piublu.com pubb@antennasicilia.it redazione@tvoggisalerno.it direzione@canale7.tv redazione9online@9online.it redazione@canaledieci.tv info@antenna6.tv segreteria@telecolor.it Gruppo24ORE@ilsole24ore.com info@businessmedia24.com segreteria.direttore@rtl.it diretta@deejay.it webmaster@arcoiris.tv diretta@telecaprisport.it
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1550.html
男爵 [ゾフィーと元帥夫人の間に立って] 一切あきらめませんぞ! 元帥夫人 [いらいらとして、地団駄を踏んで] モン・クザン、説明してあげなさい! [男爵に背を向ける] オクタヴィアン [男爵に背後から近づく、極めて男らしく] 失礼致します! 男爵 [驚いて振り向く] 誰だ、何だ? 元帥夫人 [右手に位置取り、そこから] 閣下、ロフラーノ伯爵様よ、他にありえないでしょう? 男爵 [オクタヴィアンの顔を鋭くかつ近くから観察してから、諦めを含んで] そうだと思った! [独白] この顔はもうたくさんだ。私の目の間違いじゃなかったのだ。やっぱりぼうずだったんだ。 [オクタヴィアンは無遠慮かつ誇り高くそこに立つ。] 元帥夫人 [一歩近づいて] ウィーン風の仮装、それだけのことです。 ゾフィー [半ば悲しげに、半ば嘲笑的に、独白] ウィーン風の仮装、それだけのことです。 男爵 [まったく茫然自失となって] ははあ! [独白] みんなぐるになって私をだましたのだな! 元帥夫人 [上から見下すように] あなたに言いましたでしょう、私のマリアンデルとは実際に遊蕩にふけっていただきたくはないと! 男爵 [変わらず、一人で思索にふけって] 元帥夫人 [同様に、オクタヴィアンの方は見ずに] もはや男性に対しては一つの定まった思いを抱いています…全員みな同じようにね! 男爵 [次第に状況を飲み込んで] なんてこった!驚きが冷めんぞ!元帥…オクタヴィアン…マリアンデル…元帥夫人…オクタヴィアン… [意味深な眼差しで元帥夫人からオクタヴィアンへ、そしてまたオクタヴィアンから元帥夫人へ目を動かして] まったくわかりませんな、この人違い劇をどう考えていいか! 元帥夫人 [じっと見つめて] あなたは、言わせてもらえば、カヴァリエでしょう? [そして極めて危なげなく] このことについては何も考えないでおく。それが、私があなたに望むことです。 [空白] 男爵 [お辞儀をして社交的に] とても多くのトリックで、言葉では言い表せないほど、楽しませていただきました。レルヒェナウのものは興を削ぐような人間では決してございません。 [一歩彼女に近づいて] この人違い劇はすてきでした。しかしその代わり、これからはあなた様の保護を必要といたしましょう。起こったことは全て許して忘れる用意はございます。 [空白] エ・ビアン、ではファニナルに… [左手の扉の方へ行こうとする。] 元帥夫人 あなたは、…あなたはただ黙って退却すべきです。 男爵 [びっくり仰天する] 元帥夫人 お分かりにならないの、物事に終わりが来た時なのが?結婚そのものも情事も、それに伴う様々なことすべてが、 [極めてきっぱりと] この時を以って終わりなのです。 ゾフィー [ひどく狼狽して、独白] それに伴う様々なことすべてが、この時を以って終わりなのです。 男爵 [抑えた声で] この時を以って終わり。この時を以って終わり。 [男爵はこの展開を全く理解できず、当惑して憤激して目をぎょろつかせる。] 元帥夫人 [椅子を探しているような風をみせる。オクタヴィアンが飛び出してきて、彼女に椅子を差し出す。元帥夫人は右手に座る。] [意味を込めて、独白] ともかく終わったの。 ゾフィー [左手に、独白、青ざめて] ともかく終わったの。 [この瞬間、落とし戸から男が出てくる。左手からはヴァルツァッキが入ってきて、怪しげな風体の人々が控えめな態度でその後ろに続く。アンニナが喪服とベールを脱ぎ、化粧をとって普段通りの顔を見せる。全てが男爵の驚きを積み増す。] [宿屋の主人が手に勘定書を持って中央の扉から入ってきて、後ろに給仕、音楽家、下男、御者が続く。] 男爵 [ゲームに負けたことをすっかり認識した様子。急ぎ、決然として叫ぶ。] レオポルト、行くぞ。 [男爵は元帥夫人へ深く、しかし怒りのこもったお辞儀をする。小姓は食卓から燭台を一つ掴み、主人の後を追う。] アンニナ [男爵の行く手を阻む。] 「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある!食事の後に来なさい、 [宿屋の勘定書を指しながら] その後で返事を書面で渡そう。」 子供たち [男爵の足の間に入り込む。男爵は彼らを帽子で打つ。] パパ!パパ!パパ! 給仕 [男爵の周りに押し寄せる] 恐れ入りますが閣下!恐れ入りますが閣下!蝋燭のお代を! 宿屋の主人 [勘定書を持ってなんとか前に出ようとしながら] 恐れ入りますが閣下! アンニナ [男爵の前で後ろ向きに踊りながら] 「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある!」 ヴァルツァッキ [嘲笑して] 「僕には本当にレルヒェナウ家の運がある!」 音楽家 [男爵の行く手に立って] 2時間以上のターフェルムジークです。 [小姓が人々を押し退けて扉まで進む。男爵は彼の後ろについていこうとする。] 御者 [男爵に襲いかかる] 御者代を、御者代を! 馬をこき使いすぎました、やり過ぎです! 宿屋の下男 [男爵にがさつに突き当たり] 旦那、扉を開けたお代を、旦那、男爵様! 宿屋の主人 [依然として勘定書を指し示しながら] 恐れ入りますが閣下! 恐れ入りますが閣下! 給仕 2ショック(120本)の蝋燭です、蝋燭のお代を。 男爵 [雑踏の中で] そこを開けろ、そこを開けろ、なんてこった!そこを開けろ、そこを開けろ![男爵は力で出口に向かって押し退けて進み、全員が一団となって彼の周りに密集する。] 宿屋の下男 はやくしなせえ、お出しなせえ、旦那、男爵様! 子供たち パパ、パパ、パパ! [ここからは全員が乱雑に入り乱れて叫ぶ] [全員がすでに戸口にいて、小姓は枝形燭台をもぎ取られる。] [男爵が飛び出ていき、全員が大急ぎで彼の後を追い、喧騒がおさまる。 二人のファニナルの下僕はこの間に左手に立ち去っている。舞台にはゾフィー、元帥夫人、オクタヴィアンのみが残る。] ゾフィー [左手に立って、青ざめて] 神様!ただの笑劇に過ぎなかったのだわ。神様、神様!彼女の脇に彼が立っている様といったら、そして私は彼にとって空っぽの空気も同然なのだわ! オクタヴィアン [元帥夫人の椅子の後ろで、困惑して] 約束と違うじゃない、マリー・テレーズ、驚いたよ! [これ以上なく困惑して] どうすればいいの、僕は…それともしないほうが…お嬢様が…父君が… 元帥夫人 いいから早くお行きなさい、そしてあなたの心が命じるままになさい。 ゾフィー [絶望して] 空っぽの空気。ああ神様!神様! オクタヴィアン テレーズ、僕には何もわからない… 元帥夫人 行って彼女のご機嫌を取りなさい。 オクタヴィアン 誓って僕は… 元帥夫人 それはもうおよしなさい。 オクタヴィアン あなたの考えていることがわからない。 元帥夫人 [怒って笑う] あなたも立派な男ね、あちらへ行きなさい! オクタヴィアン お命じのとおりに。 [反対側へ行く] ゾフィー [言葉がない] オクタヴィアン [彼女のそばで] エ・ビアン… 私へ友達らしい言葉は何もないのですか?一目もくれず、歓迎の挨拶一つないのですか? ゾフィー [言いよどむ] 閣下のご友情とご援助からは全く違ったお友達となることを期待していました。 オクタヴィアン [生き生きと] なんですって…では嬉しくないのですか? ゾフィー [不機嫌に] 実際、何も理由がありませんもの。 オクタヴィアン あなたの婿を厄介払いしたではありませんか? ゾフィー 違った風にことが運んでいれば、本当によかったですわ。私はすっかり恥じ入っております。とてもよくわかっておりますわ、侯爵夫人閣下がどのような眼差しで私をご覧なのか。 オクタヴィアン 私の魂と幸福にかけて誓います! ゾフィー 放っておいてください! オクタヴィアン 放っておきません! [彼女の手をつかむ] ゾフィー 父があちらで私を必要としております。 オクタヴィアン 僕はあなたをもっと必要としています。 ゾフィー そんなことを軽くおっしゃいますね。 元帥夫人 [急に立ち上がり、しかし考えなおしてまた座る] [独白、ゆったりと] 今日か明日かまたその次の日か。自分で自分にそう言い聞かせたじゃない?このすべてがすべての女性に訪れることなのよ。知らなかったというの?誓いをたてたのではなかった?まったく冷静な心で耐えると… オクタヴィアン 僕はあなたを愛しすぎています。 ゾフィー それは本当ではありません。あなたは、ご自身でおっしゃられるほど私を愛してらっしゃいません。私のことはお忘れください! オクタヴィアン 僕にはあなたしか、あなただけしかない! ゾフィー 私のことはお忘れください! オクタヴィアン [熱烈に] 何もかもひっちゃかめっちゃかになってもかまわない。 ゾフィー [情熱的に] 私のことはお忘れください! オクタヴィアン 他の考えは一切ありません。いつもあなたの愛らしい顔を見ています。 ゾフィー [弱々しく抵抗して] 私のことはお忘れください! オクタヴィアン あまりにも愛しています… あなたの愛らしい顔を。 [両手で彼女の両手をつかむ] 元帥夫人 今日か明日かまたその次の日か! [眼を拭い、立ち上がる] ゾフィー [静かに] 侯爵夫人があちらに!あなたをお呼びです。ですからもう行ってください。 [オクタヴィアンは数歩元帥夫人の方へ行き、いまや二人の間に立って当惑している。空白。] [ゾフィーは戸口で行くべきか留まるべきか決心がつかないでいる。オクタヴィアンは中央で一方から他方へ頭の向きを変えている。元帥夫人は彼の当惑を見る。悲しげな微笑が彼女の顔にさっと浮かぶ。] ゾフィー [扉の前で] あちらに行ってお父様がどうしてらっしゃるか見てこなくては。 オクタヴィアン 何かを話さなくてはならないけれども、言葉が出てこない。 元帥夫人 坊や、なんて様であそこの真ん中に立って困り切ってるのかしら。 オクタヴィアン [ゾフィーへ] 絶対ここにいてくださいね! [元帥夫人へ] なにかおっしゃいましたか? 元帥夫人 [オクタヴィアンには注意を向けずに、ゾフィーの方へ行き、吟味するように、しかし好意的に彼女を見つめる。ゾフィーは困惑しながら跪いてお辞儀をする。] [オクタヴィアンは一歩下がる。] 元帥夫人 そんなにすぐに彼をそんなに好きになられたの? ゾフィー [とても早口で] 閣下のご質問の意味がよくわかりかねます。 元帥夫人 あなたの青ざめた顔がすでに答えを教えてくれているわ。 ゾフィー [ひどくはにかみ、当惑して、常にとても早口で] 私が青ざめていても何も不思議ではありませんわ、閣下。お父様は大きなショックをお受けになってしまいました。言うまでもありませんが、破廉恥な男爵様に対する至極正当な激怒のために。閣下に対しては、そのご支援とご監督に永遠に感謝を負っております… 元帥夫人 [受け流して] いいからたくさん話しすぎないで、充分かわいいのだから!そしてパパ様のご病気には私がちょっと薬を知っています。今からあちらの彼の元へ行って、私とあなたとあちらの伯爵様と一緒に、私の車でお家までお連れしましょう…そうすればご気分も良くなって少しはお元気になると思わない? ゾフィー 閣下はほんとうによいお方です。 元帥夫人 そしてその青ざめたお顔については、おそらくあちらの私の従弟が薬を知っているでしょう。 オクタヴィアン [親密に] マリー・テレーズ、なんてあなたはいい人。マリー・テレーズ、僕はちっともわからない… 元帥夫人 [何とも言えない表情で、静かに] 私もちっともわからないわ。 [すっかり抑揚を失って] ちっとも。 オクタヴィアン [ためらって、彼女の後を追おうとして] マリー・テレーズ! 元帥夫人 [彼にとどまるように合図し、戸口に立っている。] [オクタヴィアンは彼女の隣に立ち、ゾフィーは右手に。] [独白] 私は固く誓った、彼を正しいやり方で愛すると、他の女に対する彼の愛でさえ愛すると!でもそのことがこんなにすぐに私に課されるとは思ってもいなかった。 [ため息をついて] 世の中にいくつかある、人が語っているのを聞いても信じることのできないことの一つなのね。ただそれを経験した者だけがわかること、そしてそれでもどうしたらいいかはわからない… ゾフィー [独白] 私は教会の中にいるように神聖な気持ちで、そしてとても不安で、そしてまたちっとも神聖でなくもある!自分がどうなっているのかわからない。教会の中にいるよう…とても神聖で…とても不安で…[表情豊かに] あそこであのご婦人の前に跪いて彼女に何かを示したい。でもそうしたら、彼女が彼を私にくれ、また同時に私から彼の一部を取り上げたと感じるわ。ちっともわからない、私がどうなっているのか。 オクタヴィアン [独白] これが起きたこと、これがなされたこと。 [表情豊かに] 彼女に聞きたい、こうでよかったの?そしてまさにその問いこそ、彼女が僕に禁じていることだと感じる。彼女に聞きたい、彼女に聞きたい。なぜ、なぜ僕の中で何かが震えるの?なにか大きな間違いが起こったから?そしてまさにそれを、まさにそれを僕は聞いては、聞いてはいけないのだ。 元帥夫人 ここに坊やが立っていて、ここに私が立っていて、そして彼はあそこの見知らぬ娘ととっても幸せになって、結局男たちが幸福であると考えるような形で。 ゾフィー 全てを理解したいし、また何も理解したくない。尋ねたいし、尋ねたくない。熱くなったり寒くなったりするわ。そしてただあなたを感じる [オクタヴィアンと見つめ合って] そしてわかるのはただ一つ、あなたを愛している。 オクタヴィアン そして僕は君を見つめる、ゾフィー、そして君だけを見て、君だけを感じて、ゾフィー、そして君だけを見て、君以外のことは何もわからない、君を愛している。 元帥夫人 神の御名において(あるがままに)。 [静かに左手に入る。二人はこのことに全く気付かない。] [オクタヴィアンはゾフィーのすぐ隣に歩み寄っている。一瞬の後、彼女は彼の腕の中に崩折れる。] オクタヴィアン 君だけを感じる、君一人だけを感じる、そして僕達が一緒にいることだけを!すべてが夢のように僕の感覚から消えさってしまう。 ゾフィー これは夢、本当ではありえないわ、私たち二人が一緒にいるなんて、ずっと、永遠に一緒にいるなんて! オクタヴィアン [より強く] 一軒の家があった、その中で君は待っていた、そして人々が僕をその中に送った、僕をまっすぐ至福へと!彼らこそ賢明であった! ゾフィー 笑うことができるの?私は天国の入口に立ったかのように不安な立場にいます。私と言ったら!私のように弱い人間はあなたの方へ倒れてしまうわ。 [彼に寄りかからずにはいられない] [この瞬間、ファニナルの家僕が扉を開け、それぞれが燭台を持って中に入ってくる。扉を通ってファニナルが、元帥夫人の手を引いてやってくる。二人の若者は一瞬動揺して立ち尽くし、それから深く挨拶をし、ファニナルと元帥夫人もこれを返す。] ファニナル [父親らしい柔和さでゾフィーの頬に軽く触れる。] こういうもんですな、若い人達は! 元帥夫人 ええ、ええ。 [ファニナルは元帥夫人に手を差し出し、彼女を中央の扉に導く。同時に元帥夫人の家僕たち(その中には黒人の子供も含まれている)が、その扉を開ける。外は明るく、中は薄暗く、二人の家僕が燭台をもって元帥夫人の先に立つ。] オクタヴィアン [夢見心地に] 君だけを感じる、君一人だけを感じる、そして僕達が一緒にいることだけを!すべてが夢のように僕の感覚から消えさってしまう。 ゾフィー [夢見心地に] これは夢、本当ではありえないわ、私たち二人が一緒にいるなんて!ずっと、永遠に一緒にいるなんて。 オクタヴィアン 君一人だけを感じる、君一人だけを。 ゾフィー あなた一人だけを感じる。 [彼の腕の中に崩折れる。] [彼は急いで彼女に接吻する。彼女は無意識のうちに、ハンカチを手から取り落とす。それから彼らは手に手を取って走っていく。] [舞台は空っぽのまま。] [するともう一度中央の扉が開く。黒人の子供が蝋燭を手に入ってくる。…ハンカチを探す…見つける…取り上げる…早足で出ていく。] [即座に幕が下りる] [完] BARON zwischen Sophie und der Marschallin stehend Bin gar nicht willens! MARSCHALLIN ungeduldig, stampft auf Mon cousin, bedeut Er ihm! kehrt dem Baron den Rücken OCTAVIAN geht von rückwärts auf den Baron zu, sehr männlich Möcht Ihn sehr bitten! BARON fährt herum Wer, Was? MARSCHALLIN von rechts, wo sie nun steht Sein’ Gnaden, der Herr Graf Rofrano, wer denn sonst? BARON nachdem er Octavians Gesicht scharf und in der Nähe betrachtet, mit Resignation. Is schon a so! vor sich Hab g’nug von dem Gesicht. Sind doch nicht meine Augen schuld. Is schon ein Mandl. Octavian steht frech und hochmütig da. MARSCHALLIN einen Schritt näher tretend Is eine wienerische Maskerad und weiter nichts. SOPHIE halb traurig, halb höhnisch, für sich Is eine wienerische Maskerad’ und weiter nichts. BARON sehr vor den Kopf geschlagen Aha! für sich Spiel’n alle unter einem Leder gegen meiner! MARSCHALLIN von oben herab Ich hätt Ihm nicht gewunschen, daß Er mein Mariandel in der Wirklichkeit mir hätte debauchiert! BARON wie oben, vor sich hin sinnierend MARSCHALLIN wie oben und ohne Octavian anzusehen Hab jetzt einen montierten Kopf gegen die Männer - so ganz im allgemeinen! BARON allmählich der Situation beikommend Kreuzelement! Komm aus dem Staunen nicht heraus! Der Feldmarschall - Octavian - Mariandl - die Marschallin - Octavian - mit einem ausgiebigen Blick, der von der Marschallin zu Octavian, von Octavian wieder zurück zur Marschallin wandert Weiß bereits nicht, was ich von diesem ganzen qui pro quo mir denken soll! MARSCHALLIN mit einem langen Blick, Er ist, mein’ ich, ein Kavalier? dann mit großer Sicherheit Da wird Er sich halt gar nichts denken. Das ist’s, was ich von Ihm erwart’. Pause BARON mit Verneigung und weltmännisch Bin von so viel Finesse charmiert, kann gar nicht sagen wie. Ein Lerchenauer war noch nie kein Spielverderber nicht. einen Schritt an sie herantretend Find’ deliziös das Ganze qui pro quo, bedarf aber dafür nunmehro Ihrer Protektion. Bin willens alles Vorgefallene vergeben und vergessen sein zu lassen. Pause Eh bien, darf ich den Faninal - er macht Miene, an die Tür links zu gehen. MARSCHALLIN Er darf, - Er darf in aller Still’ sich retirieren. BARON aus allen Himmeln gefallen MARSCHALLIN Versteht Er nicht, wenn eine Sach’ ein End hat? Die ganze Brautschaft und Affär und alles sonst, was drum und dran hängt, sehr bestimmt ist mit dieser Stund’ vorbei. SOPHIE sehr betreten, für sich Was drum und dran hängt, ist mit dieser Stund’ vorbei. BARON für sich, empört, halblaut Mit dieser Stund’ vorbei. Mit dieser Stund’ vorbei. Baron findet sich durchaus nicht in diese Wendung, rollt verlegen und aufgebracht die Augen. MARSCHALLIN scheint sich nach einem Stuhl umzusehen. Octavian springt hin, gibt ihr einen Stuhl. Marschallin setzt sich rechts. mit Bedeutung, für sich Ist halt vorbei. SOPHIE links, vor sich, blaß Ist halt vorbei. In diesem Augenblick kommt der Mann aus der Falltür hervor. Von links tritt Valzacchi ein, die Verdächtigen in bescheidener Haltung hinter ihm. Annina nimmt Witwenhaube und Schleier ab, wischt sich die Schminke weg und zeigt ihr gewöhnliches Gesicht. Das alles zu immer gesteigertem Staunen des Barons. Der Wirt, eine lange Rechnung in der Hand, tritt zur Mitteltür herein, hinter ihm Kellner, Musikanten, Hausknechte, Kutscher. BARON wie er sie alle erblickt, gibt er sein Spiel verloren. Ruft schnell entschloßen Leupold, wir gehn. macht der Marschallin ein tiefes, aber zorniges Kompliment. Leiblakai ergreift einen Leuchter vom Tisch und will seinem Herrn voran. ANNINA stellt sich dem Baron in den Weg. „Ich hab halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück! Komm Sie nach Tisch, auf die Rechnung des Wirtes deutend geb ihr die Antwort nachher schriftlich.“ DIE KINDER kommen dem Baron unter die Füße. Er schlägt mit dem Hut unter sie. Papa! Papa! Papa! DIE KELLNER sich zuerst an den Baron drängend Entschuld’gen Euer Gnaden! Entschuld’gen Euer Gnaden! uns gehn die Kerzen an! WIRT sich mit der Rechnung vordrängend Entschuld’gen Euer Gnaden! ANNINA vor dem Baron her nach rückwärts tanzend „Ich hab’ halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück!“ VALZACCHI höhnisch „Ich hab’ halt schon einmal ein Lerchenauisch Glück!“ MUSIKANTEN sich dem Baron in den Weg stellend Tafelmusik über zwei Stunden. Leiblakai bahnt sich den Weg gegen die Tür hin. Baron will hinter ihm durch. DIE KUTSCHER auf den Baron eindringend Für die Fuhr’, für die Fuhr’! Rösser g’schund’n ham ma gnua! HAUSKNECHT den Baron grob anrempelnd Sö, fürs Aufsperrn, Sö, Herr Baron! WIRT immer die Rechnung präsentierend Entschuld’gen Eu’r Gnaden! Entschuld’gen Eu’r Gnaden! DER KELLNER Zwei Schock Kerzen, uns gehn die Kerzen an. BARON im Gedränge Platz da, Platz da, Kreuzmillion! Platz da, Platz da! Baron drängt sich mit Macht gegen die Ausgangstür, alle dicht um ihn in einem Knäuel. HAUSKNECHT Führa g’fahr’n, außa g’ruckt, Sö, Herr Baron! DIE KINDER Papa, Papa, Papa! von hier ab schreien Alle wild durcheinander Alle sind schon in der Tür, dem Lakai wird der Armleuchter entwunden. Baron stürzt ab, alle stürmen ihm nach, der Lärm verhallt.Die zwei Faninalschen Diener sind indessen links abgetreten. Es bleiben allein zurück Sophie, die Marschallin und Octavian. SOPHIE links stehend, blaß Mein Gott! Es war nicht mehr als eine Farce. Mein Gott, mein Gott! Wie Er bei ihr steht und ich bin die leere Luft für ihn! OCTAVIAN hinter dem Stuhl der Marschallin, verlegen War anders abgemacht, Marie Theres, ich wunder mich! in höchster Verlegenheit Befiehlt Sie, daß ich - soll ich nicht - die Jungfer - der Vater - MARSCHALLIN Geh’ Er doch schnell, und tu Er, was sein Herz Ihm sagt. SOPHIE verzweifelt Die leere Luft. O mein Gott! Mein Gott! OCTAVIAN Theres, ich weiß gar nicht - MARSCHALLIN Geh Er und mach Seinen Hof. OCTAVIAN Ich schwör Ihr - MARSCHALLIN Laß Er’s gut sein. OCTAVIAN Ich begreif’ nicht, was Sie hat. MARSCHALLIN lacht zornig Er ist ein rechtes Mannsbild, geh’ Er hin! OCTAVIAN Wie Sie befiehlt. geht hinüber SOPHIE wortlos OCTAVIAN bei ihr Eh bien, - hat Sie kein freundlich Wort für mich? Nicht einen Blick, nicht einen lieben Gruß? SOPHIE stockend War mir von Euer Gnaden Freundschaft und Behilflichkeit wahrhaftig einer andern Freud’ gewärtig. OCTAVIAN lebhaft Wie - freut Sie sich denn nicht? SOPHIE unmutig Hab’ wirklich keinen Anlaß nicht. OCTAVIAN Hat man Ihr nicht den Bräutigam vom Hals geschafft? SOPHIE Wär all’s recht schön, wenn’s anders abgegangen wär’. Schäm’ mich in Grund und Boden. Versteh’ sehr wohl, mit was für einem Blick Ihre fürstliche Gnaden mich betracht. OCTAVIAN Ich schwör Ihr meiner Seel und Seligkeit! SOPHIE Laß Er mich gehn! OCTAVIAN Ich laß Sie nicht! faßt ihre Hand SOPHIE Der Vater braucht mich drin. OCTAVIAN Ich brauch’ Sie nötiger. SOPHIE Das sagt sich leicht. MARSCHALLIN steht jäh auf, besinnt sich aber und setzt sich wieder vor sich, getragen Heut’ oder morgen oder den übernächten Tag. Hab’ ich mir’s denn nicht vorgesagt? Das alles kommt halt über jede Frau. Hab’ ich’s denn nicht gewußt? Hab’ ich nicht ein Gelübde tan? Daß ich’s mit einem ganz gefaßten Herzen ertragen werd’... OCTAVIAN Ich hab’ Sie übermäßig lieb. SOPHIE Das ist nicht wahr. Er hat mich nicht so lieb, als wie Er spricht. Vergeß Er mich! OCTAVIAN Ist mir um Sie und nur um Sie! SOPHIE Vergeß Er mich! OCTAVIAN heftig Mag Alles drunter und drüber geh’n. SOPHIE leidenschaftlich Vergeß Er mich! OCTAVIAN Hab’ keinen andern Gedanken nicht. Seh’ allweil Ihr lieb Gesicht. SOPHIE schwach abwehrend Vergeß Er mich! OCTAVIAN Hab’ allzu lieb - Ihr lieb Gesicht. Er faßt mit beiden Händen ihre beide Hände. MARSCHALLIN Heut’ oder morgen oder den übernächsten Tag! sie wischt sich die Augen, steht auf SOPHIE leise Die Fürstin da! Sie ruft Ihn hin. So geh’ Er doch! Octavian ist ein paar Schritte gegen die Marschallin hingegangen, steht jetzt zwischen beiden, verlegen. Pause. Sophie in der Tür, unschlüssig, ob sie gehen oder bleiben soll. Octavian in der Mitte, dreht den Kopf von einer zur andern. Marschallin sieht seine Verlegenheit; ein trauriges Lächeln huscht über ihr Gesicht. SOPHIE an der Tür Ich muß hinein und fragen, wie’s dem Vater geht. OCTAVIAN Ich muß jetzt was reden und mir verschlagt’s die Red’. MARSCHALLIN Der Bub, wie er verlegen da in der Mitten steht. OCTAVIAN zu Sophie Bleib’ Sie um Alles hier! zur Marschallin Wie hat Sie was gesagt? MARSCHALLIN sie geht, ohne Octavian zu beachten, zu Sophie hinüber, sieht sie prüfend, aber gütig an. Sophie in Verlegenheit, knixt. Octavian tritt einen Schritt zurück. MARSCHALLIN So schnell hat Sie ihn gar so lieb? SOPHIE sehr schnell Ich weiß nicht, was Euer Gnaden meinen mit der Frag’. MARSCHALLIN Ihr blaß Gesicht gibt schon die rechte Antwort d’rauf. SOPHIE in großer Schüchternheit und Verlegenheit, immer sehr schnell Wär’ gar kein Wunder, wenn ich blaß bin, Euer Gnaden. Hab’ einen großen Schreck erlebt mit dem Herrn Vater. Gar nicht zu reden von gerechtem Emportement gegen den skandalösen Herrn Baron. Bin Euer Gnaden in Ewigkeit verpflichtet, daß mit Dero Hilf’ und Aufsicht - MARSCHALLIN abwehrend Red’ Sie nur nicht zu viel, Sie ist ja hübsch genug! Und gegen dem Herrn Papa sein Übel weiß ich etwa eine Medizin. Ich geh’ jetzt da hinein zu ihm und lad’ ihn ein, mit mir und Ihr und dem Herrn Grafen da in meinem Wagen heimzufahren - meint Sie nicht, daß ihn das rekreieren wird und allbereits ein wenig munter machen? SOPHIE Euer Gnaden sind die Güte selbst. MARSCHALLIN Und für die Blässe weiß vielleicht mein Vetter da die Medizin. OCTAVIAN innig Marie Theres’, wie gut Sie ist. Marie Theres’, ich weiß gar nicht - MARSCHALLIN mit einem undefinierbaren Ausdruck; leise Ich weiß auch nix. ganz tonlos Gar nix. OCTAVIAN unschlüßig, als wollte er ihr nach Marie Theres’! MARSCHALLIN sie winkt ihm, zurückzubleiben und bleibt in der Tür stehen. Octavian steht ihr zunächst, Sophie weiter rechts. vor sich Hab’ mir’s gelobt, ihn lieb zu haben in der richtigen Weis’, daß ich selbst sein Lieb’ zu einer andern noch lieb hab’! Hab’ mir freilich nicht gedacht, daß es so bald mir aufgelegt sollt’ werden. seufzend Es sind die mehreren Dinge auf der Welt, so daß sie ein’s nicht glauben tät’, wenn man sie möcht’ erzählen hör’n. Alleinig, wer’s erlebt der glaubt daran und weiß nicht wie - SOPHIE vor sich Mir ist, wie in der Kirch’n, heilig ist mir und so bang und doch ist mir unheilig auch! Ich weiß nicht, wie mir ist. Wie in der Kirch’n - so heilig - so bang. ausdrucksvoll Ich möcht’ mich niederknie’n dort vor der Frau und möcht’ ihr was antun. Denn ich spür’, sie gibt mir ihn und nimmt mir was von ihm zugleich. Weiß gar nicht, wie mir ist. OCTAVIAN vor sich Es ist was kommen und ist was g’scheh’n, ausdrucksvoll Ich möcht sie fragen Darf’s denn sein? Und grad’ die Frag’ die spür’ ich, daß sie mir verboten ist. Ich möcht’ sie fragen, ich möcht’ sie fragen warum, warum zittert was in mir? Ist denn ein großes Unrecht gescheh’n? Und grad’ an die, an die darf ich die Frag’, die Frag’ nicht tun. MARSCHALLIN Da steht der Bub und da steh’ ich, und mit dem fremden Mädel dort wird er so glücklich sein, als wie halt Männer das Glücklichsein versteh’n. SOPHIE Möcht’ alles versteh’n und möcht’ auch nichts versteh’n. Möcht’ fragen und nicht fragen, wird mir heiß und kalt. Und spür’ nur dich Aug in Aug mit Octavian und weiß nur eins dich hab’ ich lieb. OCTAVIAN Und dann seh’ ich dich an, Sophie und seh’ nur dich, spür’ nur dich, Sophie, und seh’ nur dich und weiß von nichts als nur dich, dich hab’ ich lieb. MARSCHALLIN In Gottes Namen. sie geht leise links hinein,die beiden bemerken es gar nicht. Octavian ist dicht an Sophie herangetreten. Einen Augenblick später liegt sie in seinen Armen. OCTAVIAN Spür’ nur dich, spür’ nur dich allein und daß wir beieinander sein! Geht all’s sonst wie ein Traum dahin vor meinem Sinn. SOPHIE Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein, daß wir zwei beieinander sein, beieinand für alle Zeit und Ewigkeit! OCTAVIAN stärker War ein Haus wo, da warst du drein, und die Leute schicken mich hinein, mich gradaus in die Seligkeit! Die waren g’scheidt! SOPHIE Kannst du lachen? Mir ist zur Stell’ bang wie an der himmlischen Schwell’. Halt mich! ein schwach Ding wie ich bin, sink’ dir dahin. Sie muß sich an ihn lehnen. In diesem Augenblick öffnen die Faninalschen Lakaien die Tür und treten herein, jeder mit einem Leuchter. Durch die Tür kommt Faninal, die Marschallin an der Hand führend. Die beiden Jungen stehen einen Augenblick verwirrt, dann machen sie ein tiefes Compliment, das Faninal und die Marschallin erwidern. FANINAL tupft Sophie väterlich gutmütig auf die Wange. Sind halt aso, die jungen Leut’! MARSCHALLIN Ja, ja. Faninal reicht der Marschallin die Hand, führt sie zur Mitteltür, die zugleich durch die Livree der Marschallin, darunter der kleine Neger, geöffnet wurde. Draußen hell, herinnen halbdunhel, da die beiden Diener mit den Leuchtern der Marschallin voraustreten. OCTAVIAN träumerisch Spür’ nur dich, spür’ nur dich allein, und daß wir beieinander sein! Geht all’s sonst wie ein Traum dahin vor meinem Sinn. SOPHIE träumerisch Ist ein Traum kann nicht wirklich sein, daß wir zwei beieinander sein! beieinand für alle Zeit und Ewigkeit. OCTAVIAN Spür’ nur dich allein, dich allein. SOPHIE Spür’ nur dich allein. Sie sinkt an ihn hin. Er küßt sie schnell. Ihr fällt, ohne daß sie es merkt, ihr Taschentuch aus der Hand. Dann laufen sie schnell,- Hand in Hand hinaus. Die Bühne bleibt leer. Dann geht nochmals die Mitteltür auf. Herein kommt der kleine Neger, mit einer Kerze in der Hand.- Sucht das Taschentuch,- findet es,- hebt es auf - trippelt hinaus. Der Vorhang fāllt rasch. Ende. (libretto Hugo von Hofmannsthal) この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@mmnakai Strauss,Richard/Der Rosenkavalier
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7057.html
Water Well Specifications a Manual of Technical Standards and General Contractual Condition for Construction of Water Well Premier Pr? Committe on Water Well Standards National Water Well Association? PremierPr? CommitteonWaterWellStandardsNationalWaterWellAssociation? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General They Don't Make 'Em Like That Anymore Edits Pub? Robert R. Knapp? Dan Burger? EditsPub? RobertR.Knapp? DanBurger? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Time Museum Catalogue of the Collection Time Measuring Instruments, Part 1 Astrolabes, Astrolabe Related Instruments Time Museum? A. J. Turner? TimeMuseum? A.J.Turner? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-ScientificInstruments? Time Museum Catalogue of Chronometers Time Museum? Anthony G. Randall? TimeMuseum? AnthonyG.Randall? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Astronomy-Astronomy? The Time Museum Historical Catalogue of American Pocket Watches Time Museum? Donald Robert Hoke? TimeMuseum? DonaldRobertHoke? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Henry's Lady An Illustrated History of the Model a Ford. (Ford Road Series) Evergreen Pr? Ray Miller? Glenn Embree? EvergreenPr? RayMiller? GlennEmbree? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-History? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Thunderbird! an Illustrated History of the Ford T-Bird. Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? The Nifty Fifties Fords An Illustrated History of the 1950's Fords Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Real Corvette An Illustrated History of Chevrolet's Sports Car Evergreen Pr? Ray Miller? Glenn Embree? EvergreenPr? RayMiller? GlennEmbree? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Chevrolet U.S.A., No 1 An Illustrated History of Chevrolet's Passenger Cars, 1946-1959 (Chevy Chase Series, Vol 2) Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Mustang Does It! An Illustrated History Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? Camaro! Chevy's Classy Chassis An Illustrated History Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Falcon the New Size Ford Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Volkswagen Bug The People's Car (Autobahn Road Series, Vol 1) Evergreen Pr? Ray Miller? EvergreenPr? RayMiller? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-History? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Torque And Torque Wrenches Hobar Pubns? Forrest W. Bear? Thomas Hoerner? HobarPubns? ForrestW.Bear? ThomasHoerner? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Vultee Aircraft 1932-1947 Flying Books? Jonathan Thompson? FlyingBooks? JonathanThompson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Military-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Fairchild Aircraft 1926-1987 Flying Books? Kent A. Mitchell? FlyingBooks? KentA.Mitchell? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Military-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Clock Making in New England, 1725-1825 An Interpretation of the Old Sturbridge Village Collection Old Sturbridge Village? Philip Zea? Robert Cheney? Caroline F. Sloat? Neill? OldSturbridgeVillage? PhilipZea? RobertCheney? CarolineF.Sloat? Neill? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Clocks&Watches? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Radiological Assessment Predicting the Transport, Bioaccumulation and Uptake by Man of Radionuclides Released to the Environment (N C R P Report) Natl Council on Radiation? National Coun on Radiation Protection Amd Measurement? NatlCouncilonRadiation? NationalCounonRadiationProtectionAmdMeasurement? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Energy-Nuclear? Subjects-Health,Mind&Body-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Energy-Nuclear? Subjects-Professional&Technical-Medical-Administration&MedicineEconomics-PublicHealth-Toxicology? Early Flight, 1900-1911 Original Photographs from the Wright Brothers Personal Collection Landfall Pr? Ron Geibert? LandfallPr? RonGeibert? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Field Guide to Flight On the Aviation Trail in Dayton Ohio Aviation Trail? Mary Ann Johnson? AviationTrail? MaryAnnJohnson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Aerospace-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Ohio? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-General? Contributions of Joseph Ives to Connecticut Clock Technology Ken Roberts Pub Co? Kenneth D. Roberts? KenRobertsPubCo? KennethD.Roberts? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Connecticut? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Betz Handbook of Industrial Water Conditioning. 9th Ed Betz Laboratories? Inc. Betz Laboratories? BetzLaboratories? Inc.BetzLaboratories? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Reference-Engineering? Anyone Can Build a Spinning Wheel Thresh Pubns? W. C. West? ThreshPubns? W.C.West? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Kitefolio. Ten Speed Pr? Timothy Burkhart? TenSpeedPr? TimothyBurkhart? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Freshwater Vegetation Management Thomson Pubns? Edward O. Gangstad? ThomsonPubns? EdwardO.Gangstad? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-General? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-Water? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Human Factors Engineering for Forensic and Safety Specialists Improper Design Can Lead to Product Mis-Use and Personal Injury Lawyers & Judges Pub Co? Wesley E. Woodson? Lawyers&JudgesPubCo? WesleyE.Woodson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General American Pocket Watch Identification and Price Guide, Book 2 Heart of America Pr? Ray Ehrhardt? HeartofAmericaPr? RayEhrhardt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Rockford Watch Company Grade and Serial Numbers With Production Figures Heart of America Pr? Roy Ehrhardt? HeartofAmericaPr? RoyEhrhardt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Foreign American Pocket Watch Identification Price Guide Heart of America Pr? Roy Ehrhardt? HeartofAmericaPr? RoyEhrhardt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Clock Identification and Price Guide Book 1 Heart of America Pr? Roy Erhardt? HeartofAmericaPr? RoyErhardt? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General F. Kroeber Clock Co. Identification and Price Guide Heart of America Pr? Roy Ehrhardt? HeartofAmericaPr? RoyEhrhardt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General How to Build Unicycles and Artistic Bicycles Solipaz Pub Co? Jack Wiley? SolipazPubCo? JackWiley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Unicycles and Artistic Bicycles Illustrated Solipaz Pub Co? Jack Wiley? SolipazPubCo? JackWiley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Computational Hydraulics for Civil Engineers Lighthouse Pubns? Theodore V., II Hromadka? LighthousePubns? TheodoreV.,IIHromadka? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Vanishing Paperclips America's Aerospace Secret Monogram Aviation Pub? Hans H. Amtmann? MonogramAviationPub? HansH.Amtmann? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Europe-Germany-General? Subjects-History-Military-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Tomart's Price Guide to Hot Wheels 1968-1997 Tomart Pubns? Michael Thomas Strauss? TomartPubns? MichaelThomasStrauss? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Dolls? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Nonfiction-Automotive-ClassicCars? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Tomart's Price Guide to Hot Wheels Collectibles Tomart Pubns? Michael Thomas Strauss? Mike Strauss? TomartPubns? MichaelThomasStrauss? MikeStrauss? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Models? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-ClassicCars? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General High Tech Startup The Complete How-To Handbook for Creating Successful New High Tech Companies Electronic Trend Pubn? John L. Nesheim? ElectronicTrendPubn? JohnL.Nesheim? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Business&Investing-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-CapitalGeneration? Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-General? Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-NewBusinessEnterprises? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-SoftwareEngineering-InformationSystems? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-Careers-Entrepreneurship? Care and Operations of Small Gasoline Engines Amer Assn for Vocational? J. Howard Turner? AmerAssnforVocational? J.HowardTurner? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Sutherland's Handbook for Bicycle Mechanics Sutherland Pubns? Howard Sutherland? SutherlandPubns? HowardSutherland? ジャンル別? Subjects-Engineering-Bioengineering-Biochemistry? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Cycling-BikeRepair? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation-Cycling-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biochemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Subjects-Sports-IndividualSports-Cycling-BikeRepair? Subjects-Sports-IndividualSports-Cycling-General? Ferrari - The Gran Turismo and Competition Berlinettas D Batchelor Pubns, US? Dean Batchelor? DBatchelorPubns,US? DeanBatchelor? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-ClassicCars? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Nonfiction-Automotive-Racing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Sports-Miscellaneous-MotorSports? Ferrari JW Barnes, US? John W Barnes? JWBarnes,US? JohnWBarnes? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Spyder California JW Barnes, US? George M Carrick? JWBarnes,US? GeorgeMCarrick? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Ferrari Legend JW Barnes, US? Jess G Pourret? JWBarnes,US? JessGPourret? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Nonfiction-Automotive-Racing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Sports-Miscellaneous-MotorSports? Best of Corvette News Automobile Quarterly? Karl Ludvigsen? AutomobileQuarterly? KarlLudvigsen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Cars That Henry Ford Built Automobile Quarterly? Beverly R. Kimes? AutomobileQuarterly? BeverlyR.Kimes? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Bmw A History Automobile Quarterly? Halwart Schrader? AutomobileQuarterly? HalwartSchrader? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Foreign? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automobile Quarterly's Complete Handbook of Automotive Hobbies Automobile Quarterly? Beverly R. Kimes? AutomobileQuarterly? BeverlyR.Kimes? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-30? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Camaro! from Challenger to Champion, the Complete History Automobile Quarterly? Gary L. Witzenburg? AutomobileQuarterly? GaryL.Witzenburg? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/193.html
第2幕 (森の奥深く。舞台後方は、洞窟への入口が一面に広がっている。舞台中央に向かって地面は登り坂になり、中央の小高い平らな丘にまでつながっている。その丘を越えると、坂は下りになり、洞窟にまでつながっている。したがって、観客からは、洞窟の上の方しか見ることはできない。左手には、木々の合い間を通して、裂け目だらけの岩壁が見分けられる。暗い闇夜だが、その闇は舞台後方で最も濃いため、最初のうち観客には洞窟の存在すら見分けることができない) 前奏曲と第1場 (アルベリヒ、ファフナー、さすらい人) <アルベリヒ> (岩壁に脇をもたれ、陰鬱に考え事をしている) 夜の森で、俺は、嫉妬の洞窟を見張っている。 耳をそば立てながら、目を皿のようにして見張っている。 不安な一日よ・・・もう始まろうというのか? 早くも闇を追いのけ、明けるというのか? (その時、舞台右手で、つむじ風が巻き上がり、青みがかった輝きがそこから放たれる) なんだ?あのきらきらした光は? 明るい光がどんどん近づいてくる。 輝く馬のように、ごうごうとうなりながら、 森を走り抜けて来る。 さては早くも龍退治する者が来たのか? ファフナーを打ち殺す者が来たのか? (つむじ風は収まり、輝きも消える) 光が消え、 明かりも消えた。 またも夜だ。 (さすらい人が森から出てきて、アルベリヒに向かい合う) 影の中に光るお前は、何者だ? <さすらい人> わしは、夜を突いて、ナイトヘーレに来たのだ。 暗闇の中にいるお前こそ何者だ? (突然、雲が裂けて月光が射し込み、さすらい人の姿が照らし出される) <アルベリヒ> (さすらい人の姿を認めると、驚いて後じさりするが、瞬く間に凄まじい怒りを爆発させる) この場所に、お前自身が姿を見せるとは! 何を始める気だ? 消えちまえ! 失せろ!恥知らずな泥棒め! <さすらい人> (落ち着き払って) 黒いアルベリヒよ。こんな所をうろついていたのか? ファフナーの住みかを見張っていたのか? <アルベリヒ> どうせまた新たな嫉妬に駆られて来たのだろう? こんな所で休まずに、とっとと失せろ! この場所は、もう危険なほど、欺瞞に満ちている。 厚かましいお前だとて、もうこの場所は放っておけ! <さすらい人> わしは見るために来たのであって、 行為するために来たのではない。 誰が、さすらい人の行く手を遮ると言うのだ? <アルベリヒ> (悪意を込めてカラカラと笑う) お前は、あくどい陰謀の親玉じゃないか! もし、間抜けな俺が、あの時みたいにバカで、 お前にあっさりと縛り上げられたなら、 そのほうが、きっと好都合だろう。 それならば、今度もまたあっさりと、 俺の指輪を奪い取れるだろうよ! だがな、気をつけろよ!お前の手口はよく知っている。 それに、お前の弱みだって、 もうこの俺は、お見通しなのだ。 俺の財宝を使って、お前は借金を帳消しにした。 城を建てた巨人達の働きへの報酬として、 俺の指輪を渡したのだから。 あの時、あの強情な巨人族とお前が交わした契約は、 今もなお、ルーネ文字として、 お前の槍の柄に刻まれている。 だからこそ、お前は、かつて対価として支払ったものを、 巨人達から奪い取ることはできないのだ。 そんなことをすれば、お前自らが槍の柄を真っ二つに割り、 手に持っている強力な支配の杖を、 粉々にしてしまうわけだからな! <さすらい人> お前のような邪悪な者を捕らえるためには、 槍に刻まれた契約の信義のルーネ文字を使う必要もない。 お前を従わせるには、槍が本来持つ力を使えば十分だ。 だから、わしは戦いに備えて、槍を大事にしているのだ! <アルベリヒ> いきがって強そうなふりをしているが、 内心は不安でたまらないんだろう! 俺のかけた呪いのせいで、 宝の持ち主は、死の運命を背負ってしまう。 「次に、この宝を受け継ぐのは、誰なんだ? 誰もがうらやむ宝は、 再びニーベルングの手に入るのではないか?」 そんな考えが、お前を永遠の不安に突き落としているのだ! ひとたび宝が俺の手中に戻ったら、 俺は、あのバカな巨人達とは違うやり方で、 指輪の力を使ってやるぞ。 震えあがるがいい!神聖な勇者の守護者よ! ヴァルハラの天上世界を、俺は地獄の軍隊で急襲するぞ。 そうして世界を支配するのだ! <さすらい人> (落ち着き払って) 言いたいことは良く分かったが、 だからと言って、わしが心配するようなことは何もない。 指輪を手に入れる者が、指輪を持てばいいだけのことだ。 <アルベリヒ> お前がそんなに曖昧な返事をする理由を、 俺はよく分かっているぞ! お前は、運命への叛逆心を、勇者たる息子達に預けたのだ。 (嘲るように) お前の血を引く勇者達にな。 お前は、ある若者の面倒を見ているが、 そいつがうまく果実を摘み取れば、 (ますます激しい口調で) お前自身は禁を破らずとも済むわけだものな? <さすらい人> 口論なら、わしとではなく、ミーメとするがいい。 お前の弟ミーメこそ、お前を危険に陥れるぞ。 ミーメが連れてくる若者は、 必ずやファフナーを倒すだろう。 わしのことは何も知らないこの若者を、 あのニーベルングは、自分のために利用しているのだ。 それゆえ、お前には、こう言おう。 お前の好きなようにするのだ! (アルベリヒは、激しい好奇心を示すような仕草を見せる) わしの言うことをよく聞け!注意して聞け! 若者のほうは指輪のことなど知らない・・・ しかし、ミーメが指輪を見つけてしまうぞ。 <アルベリヒ> (激しく) お前は、財宝からは手を引いたのか? <さすらい人> わしの愛する者を、わしは自分のままにしておいてやりたい。 生きようが死のうが、その者が自分で決めるのだ・・・ わしにとって必要なのは、そのような勇者のみなのだ。 <アルベリヒ> 俺は、ミーメとだけ、指輪を争えばいいのか? <さすらい人> お前以外に黄金を欲しがっているのは、あの男だけだ。 <アルベリヒ> だが、もし、俺の手に入らなかったら? <さすらい人> (さすらい人は悠然と近づいてくる) 一人の勇者が、宝を得ようと、近づいてくる。 二人のニーベルング族が、黄金を欲している。 指輪を見張っているファフナーが斃される時、 うまく指輪をかすめ取れば、指輪はその者の手に入るだろう。 他に何か知りたいことがあるか? あそこに龍が寝ているぞ・・・ (さすらい人は洞窟の方へ振り向く) お前が、あの龍に、死について警告すれば、 あるいは、つまらぬ宝など、自発的に手放すかも知れん。 わしが、お前に代わって、あの龍を起こしてやろうか。 (さすらい人は、洞窟の前の小高い丘に陣取って、洞窟の中に向かって呼びかける) ファフナー!ファフナー! 起きるのだ!龍よ! <アルベリヒ> (緊張と驚きの中で、独り言を言う) こいつ、何を始める気だ? 本当に俺に指輪をくれるってのか? (真っ暗な舞台の奥深くから、大きなメガホンを通したファフナーの声が聞こえてくる) <ファフナー> 誰だ?俺の眠りを邪魔するのは? <さすらい人> (洞窟に向かいながら) お前に、危険を知らせに やって来た者がいるぞ。 お前の命を救いに来た者がいるぞ。 命を救いたくはないか? その者に、お前の持つ宝を渡すのと引き換えに。 (さすらい人は、洞窟に向けて耳を澄ます) <ファフナー> その男は、何が欲しいんだ? <アルベリヒ> (さすらい人の傍に進んで来ていたアルベリヒも、洞窟の中に呼びかける) 起きろ、ファフナー!起きろ、龍よ! 強い勇者がやって来て、 お前の大事な体を打ち倒すぞ。 <ファフナーの声> そいつを、すきっ腹に詰め込んでやるよ。 <さすらい人> その若者の力は強く、 剣の切れ味は鋭いぞ。 <アルベリヒ> その若者が欲しいのは、黄金の指輪だけだ。 だから、その指輪を俺にくれれば、 俺がその見返りに、戦いを回避してやろう。 お前はこのまま宝を持ち、 安らかに生き永らえれば良い! <ファフナーの声> 俺は、寝たまま、持ち続ける。 (大あくびをする) 眠らせてくれ! <さすらい人> (さすらい人は大笑いして、アルベリヒのほうに振り返る) ふむ。アルベリヒ。失敗だったな。 だが、わしを嘘つきと罵るのはやめてくれ! お前にもう一つ大事なことを教えてやろう・・・ (親しげにアルベリヒのもとに歩み寄りながら) 全ての物事は、それぞれの性質に従っていて、 その性質は寸分たりとも、お前には変えられないのだ。 この場を、わしはお前に譲ろう・・・しっかり陣取れよ! まず、お前の弟ミーメで、試してみるがいい。 あの男の性質なら、お前のほうが良く予測できるだろう。 (下り坂に向かいながら) 他の事物の性質についても、よく勉強してみることだな! (さすらい人は森の中に消える。つむじ風が巻き起こり、明るい光がぴかっと光るが、どちらもすぐに消えていく) <アルベリヒ> (飛び去って行くさすらい人を見やりながら) あいつ、光る馬に乗って、飛んで行きやがった。 俺を不安と嘲りとに包み込んだまま。 だがな・・・笑っていられるのも今のうちだぞ。 軽薄で、遊び好きの、ならず者の神々め! お前たちが滅びる姿を、この目で見てやるからな! あの黄金が、光を浴びて輝く限り、 知恵ある俺は、見張り続ける。 反逆の意地が、いずれはお前らを出し抜くのさ! (アルベリヒは、するりと岩壁の隙間に入り込む。舞台は空っぽになっている。曙光が広がり始める) 第2場 (ミーメ、ジークフリート、ファフナー、森の小鳥) (曙光が射し込む中、ミーメとジークフリートが登場する。ジークフリートは靭皮で作った剣帯に剣を差しこんでいる。ミーメは、じっくりと辺りを見渡す。ついには探るように舞台後方まで行くが、やがて舞台前景の中央にある小高い丘が陽射しに照らされて明るくなると、ミーメの姿は真っ黒な影に隠れてしまう。やがてミーメはジークフリートに合図する) <ミーメ> 着いたぞ!ここでゆっくりしよう! <ジークフリート> (大きな菩提樹の下に腰掛け、周りを見渡す) こんな所で「恐怖」が学べるのかい? ずいぶん遠くにまで連れてきたなあ。 森の中を一晩中、 二人で歩いてきたのだから。 さあ、ミーメ、もうぼくとは離れてくれ! ぼくがここで、 学ぶべきものを学べなかったら、 ぼくは一人で、先に行くよ。 そしたらやっと、お前とはおさらばだ! <ミーメ> (ミーメはジークフリートに向かい合って座り、その目は相変わらず洞窟へと向けられている) お前や・・・わしの言うことを聞くのじゃ! 今日ここで「恐怖」を学べなかったら、 別の場所、別の時に、 それを学ぶことは難しかろう。 あの真っ暗な洞窟の裂け目を見たかい? あの中には、背筋も凍る凶暴な龍が潜んでいるのだ。 その龍は物凄く怒りっぽく、しかも巨大だ。 恐ろしい口をがばっと開けて、 あの邪悪な龍は、お前を一飲みにして、 髪の毛や皮ごと食べてしまうのだ。 <ジークフリート> (相変わらず菩提樹の下に腰掛けながら) その龍の口をふさいでしまえばいいじゃないか。 そしたら噛まれることもないだろう。 <ミーメ> あの龍は、毒の泡を口から吐くのじゃ。 獲物に唾液の汁をペッと吐きかけると、 たちまち肉も骨も消え失せてしまうのじゃ。 <ジークフリート> よだれの毒に溶かされないように、 ぼくは龍の横腹に回り込む。 <ミーメ> 蛇のように細くて長い尻尾が、巻き上がるぞ。 龍はその尻尾を獲物に巻きつけて、固く締め上げ、 獲物の体をガラスのように粉々にしてしまうのじゃ! <ジークフリート> 尻尾の動きにつかまらないよう、 そいつの動きに注意するさ。 だが、一つ教えてくれ・・・ その龍には、心臓がついているのかい? <ミーメ> 怒りっぽくて硬い心臓がついている! <ジークフリート> やっぱり心臓はあるのか。 その心臓は、人にせよ、獣にせよ、 誰もが持っている所についているのか? <ミーメ> そうとも・・・お前・・・龍も心臓を持っている。 さあ、恐怖を感じてこないかい? <ジークフリート> (これまで体を伸ばして寝そべっていたジークフリートは、急いで体を起こして座る) ノートゥングを、そいつの心臓に突き刺してやるよ! こんなものが「恐怖」だって言うのかい? おい!この老いぼれ! これがお前の知恵で教えられる限界なのか? だったら、もうお前の道を行くがいい。 こんな所で「恐怖」など学べるものか。 <ミーメ> まあ、待て!待て! わしがお前に言うことは、今は空疎に響くじゃろうが、 百聞は一見にしかず・・・まずはやってみなければ。 間もなく、お前の意識はぶっ飛ぶぞ! 目がかすみ、 大地が揺らぎ、 心臓が不安げにバクバクと打ち鳴らす時・・・ (きわめて親しげに) その時お前は、ここまで連れて来たわしに感謝するじゃろう。 ミーメがお前をどんなに愛していたか分かるじゃろう。 <ジークフリート> お前がぼくを愛するはずがあるかい! 前に言わなかったか? 目の届かない所に行けと言うんだ! 一人にしておいてくれ・・・ さもなけりゃ、もうこれ以上耐えられないんだ。 愛なんて言われちゃ余計にな! お前が気色悪く、うなずいたり、目を瞬かせる様子を、 一体いつになれば、ぼくは見なくて済むんだ? こんな阿呆と、いつになれば、おさらばできるんだ? <ミーメ> もう一人にしてやるよ。 わしは泉のほとりで一休みする。 お前はここに残っていろ。 そして太陽が高く昇ったら、 龍の動きに気をつけろ。 きっと龍は洞窟を転がり出て、 この場所の脇を通り過ぎて、 泉の水を飲みに行くじゃろうから。 <ジークフリート> (大笑いして) ミーメ。お前が泉のほとりにいるなら、 ぼくは龍を、お前の所に行かせようか。 ノートゥングを龍の臓器に突き刺すのは、 まずお前が龍に飲み込まれてからにしてやろう。 だから、ぼくの言う通りにしろ。 泉のほとりでなんか休むな。 できるだけ遠くに消え失せて、 もう二度とぼくの所には来ないでくれ! <ミーメ> 戦勝の暁の気晴らしとして、 わしが来るのは拒まんじゃろう? (ジークフリートは、ミーメをしっしと追い払う) わしを呼ぶんじゃよ・・・ 何か助言が欲しくなったらな。 (ジークフリートは、ミーメを追い払う仕草を、物凄い勢いで繰り返す) または、「恐怖」がお気に召した場合もな。 (ジークフリートは立ち上がり、怒りに満ちた身振りでミーメを追い払う) <ミーメ> (退場しながら、独り言で) ファフナーとジークフリート・・・ジークフリートとファフナーか・・・ ああ・・・あいつらが共倒れになってくれりゃいいのになあ! (ミーメは舞台右手に広がる森の中へと姿を消す) <ジークフリート> (ジークフリートは、菩提樹の下で、気持ち良さそうに体を軽く伸ばし、去って行くミーメの姿を見ている) あいつがぼくの父さんでなくて、 ほんとうに良かった! ようやく今、爽やかな森が心地よく思え、 太陽が楽しく微笑みかけてくるようになった! やっと、あのイヤな奴がいなくなり、 もう二度と会わずに済むんだもの! (ジークフリートは黙ったまま物思いに沈む) どんな姿だったんだろう?ぼくの父さんは・・・。 決まってるさ!ぼくにそっくりだったんだ! もしもミーメに息子がいたなら、 そいつはミーメに瓜二つなはずじゃないか? まさにあんな感じの、暗い顔した陰気な奴で、 背は低く、猫背で、こぶだらけで、足を引きずり、 耳はぶらんと垂れ、ただれた目をして・・・ いいや・・・もう小びとの話なんかよそう! あんな奴には、もう二度と会いたくないんだから。 (ジークフリートはさらに深く体をもたせ、木のこずえ越しに空を見上げる。深い静寂) (森のささやき) だけど・・・ぼくの母さんこそ、どんな姿だったんだろう? ぼくには、想像することさえできない! きっと、お母さんの両眼は、 雌鹿のように、明るくきらきらと輝いて・・・ いや、それよりも、もっと美しかったはず! 心に不安を抱えながら、ぼくを産み落とした時、 なぜ、お母さんは死んだのだろう? 人間の母親は、子供を産むと みんな死んでしまうという決まりでもあるんだろうか? だとすれば・・・悲しすぎる!あんまりだよ! ああ・・・一目でいいから、お母さんに会いたい! ぼくの母さん・・・人間の女性! (ジークフリートは静かにため息をつくと、さらに深く体をもたせて伸びをする。大いなる静寂。森の生き物たちが奏でるささやきが、次第に高まっていく。ジークフリートの関心は、しまいには森の小鳥達の歌声に捉えられる。ますます関心を募らせて、ジークフリートは、頭上の枝に止まっている一羽の小鳥の声に耳を澄ます) 可愛い小鳥さん!君の声を初めて聴いたよ。 君はこの森に棲んでいるのかい? 君の甘いさえずりが、どんな意味なのか分かればなあ! もしや、ぼくの愛する母さんのことでも、話しているのかな? あのやかまし屋の小びとが言ってたっけ。 鳥たちの歌う声は、 その気になれば理解ができるんだと。 でも、どうやったらできるんだろう? (ジークフリートは考え込む。その時、菩提樹から遠くない場所に生えている葦の茂みが目に入る) よし!いっちょやってみよう。あの鳥の真似をしてみよう。 葦の笛で、あの歌声を真似してみよう! 言葉が無くても、 節まわしさえ分かれば、 ぼくは鳥の言葉を歌い、 どんな意味なのかも理解できるはずだ。 (ジークフリートは泉に向って行き、一本の葦を剣で切り取り、それを刻んで急いで葦笛に作り直そうとする。そうしながら、ジークフリートはまた耳を澄ます) 向こうも黙りこくって、耳を澄ましているようだ・・・ 今度はぼくがおしゃべりしてやろう! (ジークフリートは葦笛を吹く。一旦中断すると、また刻み直して手を加える。もう一度吹いてみるが、首を振り、また手を加える。そのうちジークフリートは怒りだし、葦を強く握り締めて、再度試してみる。しかし最後は微笑みながら、きっぱりと諦める)いい音にならない・・・ 楽しい曲を吹くためには、 葦では不向きなのかもなあ。 小鳥さん・・・どうやらぼくは相変わらずバカなままだ。 君から何か学ぶのも、一筋縄ではいかないようだ。 (ジークフリートは小鳥の歌をもう一度聞き、小鳥のほうを見上げる) あのいたずらな小鳥に対して、 ぼくは恥ずかしくてしょうがない。 ぼくの姿を見ているだけで、何にも聞かせてやれないなんて。 そうだ!それなら、ぼくの角笛を聞かせてやろう。 (ジークフリートは葦を振ってから、それを遠くに放り投げる) こんなダメな葦笛には、用はない。 ぼくが得意にしている森の調べ・・・ 陽気な森の調べを、ぜひ聞いておくれよ。 ぼくはこの歌で、愉快な仲間を呼び集めたものさ・・・ まあ、せいぜい狼や熊しか来なかったけどね。 さあ、やってみよう・・・ 今度はどんなのが集まるかな? 楽しい仲間がやって来るかな? (ジークフリートが銀色の角笛を取り出して吹き鳴らすと、舞台後方で何かが動く。恐ろしいとかげのような姿をした巨龍ファフナーが、洞窟の中のねぐらから身を起こしたばかりである。ファフナーは、木の茂みをなぎ倒しながら、底のほうから、さらに高い場所にのたくって行き、その上半身はすでに高い場所に届いている。今やファフナーは、あくびをするような野太い息を吐き出す) <ジークフリート> (振り返り、不思議そうにファフナーを見る) ハハハ!ぼくの歌は、 また愉快なのを呼び出してきたもんだ! お前だったら、ぼくのいい仲間になれそうだ! <ファフナー> (ジークフリートの姿を見て、丘の上で動きを止め、そのままそこから動かない) 何だ?いったい? <ジークフリート> おい!お前は獣のくせに、 話はできると言うのだったら、 何かぼくに学ばせてくれるんだろうな? ここにいるのは、恐怖を知らない男。 お前、恐怖ぐらいは教えられるんだろうな? <ファフナー> カラ元気で言っているのか? <ジークフリート> 元気も、カラ元気も、知るものかい! だけど、ぼくはお前の体に斬りかかるぞ。 お前が恐怖を教えてくれないのなら! <ファフナー> (笑い声のような息を吐き出す) 何か飲もうと思っていたところだが、 エサにまでありつけるとはな! (龍は口を開き、歯をむき出しにする) <ジークフリート> 何ともきれいな口の中を見せてくれるもんだ。 いかにも食いしん坊じみた豊かな歯並びだな! だが、もう閉じた方がいいぞ。 あんまり大口を開けすぎたようだからな! <ファフナー> この口は、無駄口を叩くためにあるんじゃない。 お前を飲み込むためにあるんだ。 (ファフナーは尻尾でジークフリートを威嚇する) <ジークフリート> こらこら!残忍で怒りっぽい奴だな! ぼくだって、お前の胃に溶かされては具合が悪い。 やっぱり一番いいのは、 ここですぐにお前を、くたばらせてやることだな。 <ファフナー> (大きな声で吠える) こいつめ!かかって来い!大ぼら吹きの若造めが! <ジークフリート> 気をつけろ!吠える龍め!その大ぼら吹きとやらが相手になってやる! (ジークフリートは剣を抜き、ファフナーに切りかかったが、まるで挑発するようにその場を動かないでいる。ファフナーは、丘に向けて巨体をのた打たせ、鼻の穴からジークフリートに鼻水を振りかける。ジークフリートは鼻水をかわし、ファフナーの近くに駆け寄り、脇腹の近くに陣取る。ファフナーは尻尾でジークフリートを捉えようとするが、もうすぐ捉えようという時、ジークフリートは一飛びでファフナーの体を飛び越え、尻尾に傷をつける。ファフナーは、大声で吠え、尻尾を勢いよく後ろに引っ込めると、上半身を木のように直立させて、ジークフリートを体ごと押し潰そうとする。だが、そのためにファフナーが胸を見せた瞬間、ジークフリートは即座にファフナーの心臓の在りかを見抜き、剣を柄まで突き立てる。ファフナーは苦痛のあまり、ますます高く棒立ちになり、ジークフリートが剣を離して脇に離脱した直後、傷を下にして崩れ落ちる) <ジークフリート> そこに寝転んでいるがいい!欲深い奴め! お前の心臓には、ノートゥングが突き立てられている。 <ファフナー> (次第に弱まっていく声で) 勇敢な少年よ・・・ わしの心臓を貫いたお前は何者だ? 誰がお前をそそのかし、 子供のお前に、殺しの所業などさせたのだ? お前が今やったことが、 お前のような子供の頭に浮かぶはずがない・・・ <ジークフリート> ぼくも、まだ多くのことは知らない。 このぼくは、ぼく自身が何者かさえ分からないんだ。 だが、今ぼくをそそのかし、 お前と命のやり取りをさせたのは、お前自身じゃないか。 <ファフナー> 澄んだ目をした少年よ・・・お前自身のことも分からんのだと。では、せめて、お前が殺した相手が誰か教えてやろう。 巨体を誇る巨人族、 ファゾルトとファフナーの兄弟・・・ その兄弟が・・・今、二人とも斃れたのだ。 神々から与えられた呪いの黄金のために争って、 わしはファゾルトを殺した。 だが、龍となって宝を見張っていた 最後の巨人族ファフナーも、 バラ色の肌をした勇者に斃されたのだ。 目を見開いて、ようく見ろ・・・若さに輝く少年よ・・・ 何も分からないお前に、わしの殺害をそそのかした男は、 今は、若いお前の死を企んでいるぞ!(息も絶え絶えになりながら) 覚えておけ・・・最後はどうなるか!このわしのことを忘れるな! <ジークフリート> ぼくは何者なのかを、教えてくれないか? お前は凶暴だったけど、死ぬ間際に賢くなったようだ・・・ ぼくの名前を伝えれば、分かるかい? ぼくの名前は、ジークフリート。 <ファフナー> ジークフリート・・・だと! (ファフナーはため息を吐き、やや体をもたげると、死んでしまう) <ジークフリート> 死んだら、もう何も教えられないものな。 ならば、生きている剣の導きに、頼るとしよう! (ファフナーは、死ぬ時にごろんと転がり、脇腹を見せていた。ジークフリートは龍の胸から剣を引き抜く。 すると、その時、返り血がジークフリートの手を濡らし、 彼は激しくその手を振り上げる) 火のように熱い血だ! (ジークフリートは我知らず指を口に持って行き、指についた血を吸い取ろうとする。そのまま物思いしながら、目の前をじっと見つめると、彼の注意力は徐々に小鳥の歌へと引き寄せられていく) どうやら、あの鳥たちは、 このぼくに何かを語りかけているようだ! 血をなめたおかげで、そうなったのかな? ねえ・・・きれいな小鳥さんたち、 いったい何を歌っているんだい? <森の小鳥の声> (ジークフリートの頭上の菩提樹のこずえから) わあい!ニーベルングの宝は、ジークフリートのものだ! ああ!洞穴(ほらあな)にある宝を見つけちゃえばいいのになあ! 隠れ頭巾を手に入れれば、 きっと楽しい冒険に役立つよ! でも、指輪まで探り当てちゃったら、 きっと世界を支配できちゃうなあ! <ジークフリート> (穏やかに息を吐いて、うっとりしたような顔で、小鳥の歌声を聴いている) 小鳥さん・・・いい助言をありがとう! 言う通りにしてみるよ! (ジークフリートは後ろを振り返り、洞窟に向かって降りて行くので、すぐに全身が見えなくなる) 第3場 (アルベリヒ、ミーメ、ジークフリート、森の小鳥) (ミーメが臆病そうにきょろきょろ辺りを見回し、ファフナーが死んだかどうか確かめながら、やって来る。それと同時に、アルベリヒが反対側の岩の裂け目から現れる。アルベリヒは、ミーメの姿をじっと目で追っている。視界にジークフリートが見えなくなったミーメが、恐る恐る背後の洞窟の方に向かって歩き始めた時、アルベリヒはミーメに向かって突進し、ミーメの行く道をふさぐ) <アルベリヒ> そんなに慌てて、どこへ行こうってんだ? この悪知恵野郎め。 <ミーメ> くそいまいましい兄貴め!なぜお前が来る! どうして来たんだ? <アルベリヒ> 俺の黄金が欲しいってのか?悪党め。 俺の持ち物を狙おうってのか? <ミーメ> 出てけ!ここはわしのシマだ。 何を探そうってんだ? <アルベリヒ> お前が盗みを働く現場を、 俺が黙って見ていられるものか? <ミーメ> このわしが、さんざん苦労して手に入れたのだ。 誰がみすみす手放すものか。 <アルベリヒ> 指輪に使う黄金をライン河から奪ったのは、お前か? よく効く魔力を指輪に封じ込めたのは、お前か? <ミーメ> それを言うなら、 姿を変える隠れ兜を作ったのは誰だ? 隠れ兜を欲しがった奴は、 それを自分で発明できたか? <アルベリヒ> お前は頭が鈍いから、 そんな鈍い話しか出来ないのか? 魔法の指輪があるからこそ、 お前も、隠れ兜を作れたんじゃないか。 <ミーメ> だったら、その指輪はどこにある? 臆病者のお前が、巨人族に奪われたんじゃないか! お前が失くしてしまったものを、 わしは策略で取り戻すのだ。 <アルベリヒ> あの若造の行為のおこぼれに、 お前のようなしみったれが、あずかるわけか? でもな。指輪はお前のものにはならん。 あの陽気な若造が指輪を持っている限りはな! <ミーメ> あいつを育てたのは、このわしだぞ。 今こそ養育料を払ってもらうのだ・・・ 数々の苦労と重荷が報われる日を、 わしは首を長くして待っていたんだ! <アルベリヒ> けちで卑怯な奴隷のお前が、 子どもを育てた養育料代わりに、 思い上がりも甚だしく、王になろうというわけか? 指輪がお前の手に入るぐらいなら、 病気の犬にくれたほうがまだマシだ。 お前みたいな無礼な奴に、支配者の指輪が手に入るものか! <ミーメ> (頭を掻きながら) そうか、そこまで言うなら、兄貴にやるよ・・・ あのきらめく指輪はな! 王となるのはあくまで兄貴だ。だが、代わりに、わしを王弟にしてくれ! そして、わしの作った愉快なおもちゃ、 あの隠れ兜を、指輪の代わりに、わしにくれ。 二人にとっておいしい話だ。獲物を二人に山分けしよう。 (ミーメは、信頼してくれと言わんばかりに、両手をもみしだく) <アルベリヒ> (ミーメを嘲笑って) 山分けだと? 隠れ兜だと? 何てずるい奴だ! それじゃいつお前の罠にかかるか怖くて、 一睡たりともできねえよ! <ミーメ> (我を失って) 交換すらもしないのか? 山分けもしないのか? 手ぶらで帰れと言うのか? 何一つ見返りなしか? (金切り声で) このわしには、何もよこさないってのか? <アルベリヒ> 何一つやらん! これっぽっちもやるものか! <ミーメ> (怒髪天をつく勢いで) 指輪もやらないぞ!隠れ兜もやらないぞ! 兄貴にゃやらないぞ! 何一つ分け合わないぞ! ジークフリートを呼んできて、 あいつの剣を兄貴に食らわせてやる。 気の短いあの勇者に、 兄貴よ!お前を殺させてやるからな! (舞台後方にジークフリートが現れる) <アルベリヒ> さあ、引き返せ! あいつが洞窟から出てきた! <ミーメ> (後ろを振り返る) 子どものガラクタを選んできたに違いない。 <アルベリヒ> 隠れ兜を持っている! <ミーメ> 指輪もだ! <アルベリヒ> こんちくしょう!・・・指輪もか! <ミーメ> (意地悪く笑いながら) その指輪をくださいと、あいつに頼んでみろよ! わしのものになるのだ・・・もうすぐな。 (ミーメは、最後のセリフを残して、そろそろと森の中へと戻っていく) <アルベリヒ> だが、それでも、あの指輪は、 元の持ち主であるこの俺の手に返るはずだ! (アルベリヒは、岩壁のすき間に姿を消す) (先のセリフの間に、隠れ兜と指輪を持つジークフリートは、ゆっくりと物思いしながら、洞窟を出て前方に進み出る。彼は、思案をめぐらしながら戦利品を眺めまわし、舞台中央の丘の上の樹の傍で、また立ち止まる) <ジークフリート> こんなものが何の役に立つのか、まるで分からないなあ・・・ でも、積み重なった黄金の山の中から、 この2つを選んで来たのは、 さっきの忠告に従ったからさ。 差し当たっては、今日の記念の品と言うところかな。 このおもちゃを持っていれば、 ぼくはファフナーと戦って倒したことを思い出すだろう。 もっとも、今だって「恐怖」が何かは分からずじまいだけど! (ジークフリートは隠れ兜をベルトの間に差し、指輪を指にはめる。静寂。森の生き物のささやき声が大きくなる。ジークフリートは我知らず小鳥の声に耳を傾け、息をひそめて、その歌声を聴いている) <森の小鳥の声> わあい!頭巾も指輪も ジークフリートのものだ。 でもね!ウソつきのミーメを信じちゃダメだよ! あのウソつきの甘い言葉を、ジークフリートが、 しっかり聞き分けられればいいけどなあ! 彼は、ミーメが心に思った通りに、 ミーメの言葉を聴き取れるはず。 龍の血をなめたおかげだよ。 (ジークフリートの表情と態度は、彼が小鳥の歌の意味するところを十分理解したことを物語る。彼は、ミーメが近づいてくるのを見ながら、剣に体をもたせて身じろぎもせず立ち止まり、続く場面が終わる時まで、丘の上で同じ姿勢のままでいる) <ミーメ> (ミーメは、するすると忍ぶようにやって来て、舞台前方からジークフリートを見つめる) あいつ、戦利品の品定めをしているんだな。 きっと、この辺には、あの知恵者のさすらい人もいるはずだ。 あいつが、ここらをうろつき回り、ずる賢いルーネの知恵で、 ジークフリートに何か吹き込んだんじゃないのか? 小びとのわしよ・・・両面に注意をめぐらし、利口に立ち回れ。今こそ、陰謀の罠を張りめぐらし、 優しい素振りで嘘をついて、 あの小癪な若造を騙す時だ。 (ミーメはジークフリートのほうに歩いて行き、媚びるような仕草でジークフリートを歓待する) よくぞ帰ってきた、ジークフリート! 勇者よ!どうだった?恐怖を学ぶことはできたかい? <ジークフリート> 恐怖を教えてくれる者を、ぼくはまだ見つけていない! <ミーメ> だが、龍がいただろう? お前が打ち殺した龍が・・・。 相当すごい奴だったんじゃないのか? <ジークフリート> 怒りっぽい陰険な奴だったけど、 あいつの死を思うと、少し泣けてくるぐらいだ。 あいつより、もっとたちの悪い人殺しが、 殺されもせず、のうのうと生きているんだからな! ぼくがあの龍よりも何倍も嫌いなのは、 龍を殺せとそそのかした奴のほうなんだ! <ミーメ> (きわめて親しげな様子で) まあ、落ち着くんじゃ!もう長くはないぞ・・・ お前がわしの姿を見るのもな。 じきに永遠の眠りへと、 お前の眼を閉じてやるからな! わしにとって必要だった仕事を、 (猫なで声で) お前はもうすっかり成し遂げてしまった。 今となっては、残る仕事は、 お前から獲物を奪い取ることだけ。 きっと、まんまとうまく行くはずじゃ・・・ お前ごときを騙すのは、いとも簡単なのだから! <ジークフリート> つまり、ぼくを殺そうというわけだな? <ミーメ> (いぶかしんで) わしは今何と言った・・・? ジークフリート!せがれや・・・よく聞くのじゃ! お前と、お前の種族を、 わしはずうっと、心から憎んできたのだ・・・ (猫なで声で) わしが厄介者のお前を育てたのは、愛情のゆえではない。 ファフナーが守っている財宝こそ、 あの黄金こそ、わしが苦心して求めてきたものなのだ。 (まるで、素敵なことでも約束するかのように) だから、お前がわしに自ら黄金を差し出さないのなら・・・ (まるでジークフリートのために今にも命を投げ出す決心があるかのように) ジークフリート・・・せがれや・・・ 分かっとるじゃろう・・・ (親しみを込めて楽しげに) お前はわしに命を差し出さねばならんのじゃ! <ジークフリート> お前がぼくのことを嫌いと聞いて、ぼくの方も嬉しいよ・・・ だが、それに加えて、命までも差し出せと言うのか? <ミーメ> (怒って) そんなことを、わしが言ったか? お前は、わしの言うことを、すぐに誤解して取る! (ミーメは瓶を取り出してくる。誰にも分かるほどわざとらしく声音を変えながら) さあ、激しい戦いで疲れているだろう・・・ まだ体がカッカと火照っているだろう。 そんなお前の喉を、冷たい水で癒すのを、 気の利くわしは、忘れていなかったぞ。 お前が剣を熱くたぎらせていた時、 わしはこの汁を温めていた。 お前が、この汁を飲み込めば、 お前の大切な剣が、わしのものになる。 剣だけではない。兜と財宝もじゃ。 (ミーメは、クククッと笑う) <ジークフリート> つまりお前は、ぼくの剣が目当てなんだな? ぼくが手に入れた指輪や財宝を、 お前は奪い取るつもりなんだな? <ミーメ> (激しく) どうして間違った受け止め方をするんだ! 舌がもつれてるのかな?しゃべりすぎてしまうんだろうか? わしは、物凄い苦労をしてるんだぞ・・・ 内心の思いを、偽善の嘘でごまかすためにな。 なのに、バカな小僧のお前と来たら、万事間違った受け止め方をする! 耳の穴をかっぽじって、正確に聞き取れ・・・ ミーメの言葉を、よく聴くのじゃ! (またもきわめて親しげに、見え透いたわざとらしさで) さあ、この飲み物を手に取って、お飲み! これまでも、よく飲ませてあげただろう・・・ お前は無愛想な時も、悪態をついていても、腹を立てていても、わしがあげた物は、いつも受け取っていたじゃないか。 <ジークフリート> (顔色を変えることなく) いい飲み物なら、喜んで飲むよ・・・ でもこの飲み物は、何を煮込んで作ったんだ? <ミーメ> (ミーメは愉快そうにはしゃぐ。まるで、この飲み物には、人を心地よく酔わせる効き目でもあるかのように) さあ!飲んでくれ!わしの腕を信じて! 飲めばたちまちお前の心は、夜と霧とに包まれる・・・ 正気も意識も失って、 手足がまっすぐ硬直する。 そうして、お前が寝てしまえば、 わしはたやすく、 宝を手に入れ、隠してしまう。 とはいえ、お前が目を覚ませば、 いかに指輪を手に入れても、 お前の追及から身を守れる場所はない。 だから、わしは、 お前が作った切れ味鋭い剣で、 (きわめて楽しそうな身振り手振りで) まずは子供の首をちょん切ってしまおうというわけさ。 そしたら、わしは安心できるし、指輪も手に入るからなあ! (ミーメはまたクククッと笑う) <ジークフリート> 寝込みを襲って、ぼくを殺してしまおうというわけだな? <ミーメ> (怒り狂って、苛立たしげに) 何を言う?わしがそんなことを言ったか? (きわめて優しい猫なで声を作ろうと努めながら) わしはただ、その子供の・・・ (きわめて念入りに、はっきりと) 首をちょん切りたいだけなんだ! (心からジークフリートの健康を案ずるかのような身振りで) なぜなら、これほどわしがお前を憎んでおらず、 これまで受けた嘲りや 恥辱にあふれた心労に、 復讐する必要がなかったとしても・・・ (やさしい声で) わしはお前を始末するのを、 待ってはおれん。 わしがお前を殺さねば、アルベリヒも狙っている財宝を、 どうやって、わしのものにすることができようか? (ミーメは、飲み物を杯に注ぎ、押し売りするような身振りでジークフリートに手渡す) さあ、ヴェルズングよ!狼の子よ! 飲め!飲んで死んでしまえ・・・ もう二度と飲むこともなかろうからな!ヒヒヒヒ! (ジークフリートは剣を振り上げる。彼は、激しい嫌悪感に見舞われたかのように、ミーメに閃光のような一撃を加える。ミーメはすぐさま地面にばったりと倒れる。岩壁の隙間から、アルベリヒの嘲笑が聞こえてくる) <ジークフリート> 剣の切れ味を知るがいい!気味の悪いおしゃべりめ! (地に横たわるミーメの姿を見ながら、ジークフリートはゆったりと剣を鞘に収める) ノートゥングは、嫉みに対して仕返しをする。 だからこそ、ぼくはこの剣を鍛えることができたのだ。 (ジークフリートはミーメの遺体を持ち上げて、洞窟の入口近くの小高い丘まで持って行き、そこから遺体を洞窟へと投げ込む)洞窟の宝の上で眠るがいい! お前は、しつこく策略をめぐらして、あの宝を狙っていたんだろ。これからは好きなだけ、素敵な宝を支配していろ! 立派な番人もつけてやろう。 お前を泥棒から守るために。 (ジークフリートは全力で龍の死体を洞窟の入口へと転がしていき、入口は完全に龍の死体でふさがれる) 陰気な龍よ!お前もここに眠るのだ! 獲物を求めて走り回った仇敵と、 きらめく財宝を一緒に守り、 ともに安らかに眠るがいい! (ジークフリートは、しばし物思いにふけりながら洞窟を見下ろしていたが、やがて疲れ切ったようにゆっくりと舞台前方へと振り向く。正午。ジークフリートは額に片手を当てる) きつい仕事をしたら、体が火照ってしまったな! 血が、炎のようにはじけながら、体を駆け巡っている。 頭に当てた手が、まるで燃えているようだ。 お日さまが、もうずいぶん高く昇ったようだ。 明るい青空から、ぼくの頭のてっぺんまで、 お日さまの眼差しが、まっすぐ照りつけてくる。 あの菩提樹の木陰で、ゆったり涼むとするか! (ジークフリートは菩提樹の木陰で体を伸ばすと、再び梢を見上げる) ねえ、可愛い小鳥さん・・・ ずいぶん長い邪魔が入ったけれど、 もう一度、君の歌声を聴いてみたいなあ・・・ 枝に乗って、楽しそうに体を揺する 君の姿が見えるよ。 君の兄弟姉妹が、 楽しく愉快にさえずりながら、 君の周りをぱたぱた飛び回る様子も! だけどぼくは・・・ぼくはこんなに一人ぼっちだ。 兄弟もいなけりゃ、姉妹もいない。 母親は露と消え、父親は斃れた・・・ もう決して、息子のぼくは、親に会うことはない! ぼくの唯一の連れは、けちくさい小びとだったが、 いくらあいつが親切にしてくれても、 (温かい声で) ぼくは愛を感じることはできなかった。 あのずるい奴は、ぼくに罠を仕掛けたので、 ぼくはあいつを殺すほかはなかった! (苦悩に心を揺さぶられるままに、再び梢を見上げる) 親切な小鳥さん・・・君に聞きたいことがあるんだ。 いい仲間を、ぼくに紹介してくれないか? ぼくにふさわしい仲間を、教えてくれないか? ぼくも何度も試してみたけど、うまく行かなかったんだ。 でも、小鳥さん・・・君ならば、うまくできるんじゃないか。 さっきも、いい助言をしてくれた君ならば。 さあ、歌って!耳を澄ましているからね。 <森の小鳥の声> わあい!ジークフリートは悪い小びとを打ち倒しちゃったぞ! ぼくは、彼にもってこいのきれいな女の子を知っているよ。 その子は岩山の上に眠っていて、 その周りを炎が取り巻いている。 だけど、はじける炎をかいくぐり、 花嫁の目を覚ましたら、 ブリュンヒルデは、彼のものになるよ! <ジークフリート> (やにわにその場から勢いよく立ち上がって) ああ、なんて素敵な歌だ!甘い吐息のようだ! 今の言葉は、まるでぼくの胸を焼き焦がすようだ! まるで、ぼくの心に激しい火をともすかのようだ! なんだか急に、胸や心が、ざわざわしてきたぞ? 続きを教えておくれ、かわいい友よ! (ジークフリートは耳を澄ます) <森の小鳥の声> つらい時でも朗らかに、ぼくが歌うは愛の歌・・・ 心をふさぐ嘆きから、ぼくが紡ぐは歓びの歌・・・ ただ憧れる者だけが、歌の心を知るはずさ! <ジークフリート> ならば、ぼくは喜んで、そこへ行こう! この森を出て、その岩山へ! もう一度だけ教えておくれ、優しい小鳥さん。 ぼくに、その炎が越えられるだろうか? 花嫁の目を覚ますことができるだろうか? (ジークフリートはもう一度耳を澄ます) <森の小鳥の声> 花嫁を手に入れる者・・・ ブリュンヒルデを目覚ます者・・・それは臆病者ではあり得ない。それができるのは、恐怖を知らない者だけさ! <ジークフリート> (喜びのあまり大笑いする) 恐怖を知らない、 愚かな若者だって? 小鳥さん・・・まさにぼくだよ、それは! 今日も、ファフナーから恐怖を教わろうとして、 一日を無駄に過ごしてしまったばかり・・・ そして今、ブリュンヒルデのことを知りたいという 熱い思いに燃えている! どうしたら、その岩山への道が分かるんだい? (小鳥は羽ばたいて飛び上がり、ジークフリートの頭上で旋回すると、ややためらった後、ジークフリートを先導するように飛んで行く) <ジークフリート> (喜びの声を上げながら) そうやって道を教えてくれるんだね? どこへでも行くよ!君が飛んで行く所なら! (小鳥は、しばしジークフリートをからかうように、あちらこちらの方向へ連れ回し、その都度ジークフリートはついて行く。しかし、最後には、小鳥は舞台後方に針路を定めて飛び去っていくので、ジークフリートは小鳥の後を追って行く。幕が下りる) ZWEITER AUFZUG Tiefer Wald. Ganz im Hintergrunde die Öffnung einer Höhle. Der Boden hebt sich bis zur Mitte der Bühne, wo er eine kleine Hochebene bildet; von da senkt er sich nach hinten, der Höhle zu, wieder abwärts, so dass von dieser nur der obere Teil der Öffnung dem Zuschauer sichtbar ist. Links gewahrt man durch Waldbäume eine zerklüftete Felsenwand. Finstere Nacht, am dichtesten über dem Hintergrunde, wo anfänglich der Blick des Zuschauers gar nichts zu unterscheiden vermag VORSPIEL UND ERSTE SZENE Alberich, Fafner, Wanderer ALBERICH an der Felsenwand zur Seite gelagert, düster brütend In Wald und Nacht vor Neidhöhl halt ich Wacht es lauscht mein Ohr, mühvoll lugt mein Aug . Banger Tag, bebst du schon auf? Dämmerst du dort durch das Dunkel her? Aus dem Walde von rechts her erhebt sich ein Sturmwind; ein bläulicher Glanz leuchtet von ebendaher Welcher Glanz glitzert dort auf? Näher schimmert ein heller Schein; es rennt wie ein leuchtendes Ross, bricht durch den Wald brausend daher. Naht schon des Wurmes Würger? Ist s schon, der Fafner fällt? Der Sturmwind legt sich wieder; der Glanz verlischt Das Licht erlischt, der Glanz barg sich dem Blick Nacht ist s wieder. Der Wanderer tritt aus dem Wald und hält Alberich gegenüber an Wer naht dort schimmernd im Schatten? DER WANDERER Zur Neidhöhle fuhr ich bei Nacht wen gewahr ich im Dunkel dort? Wie aus einem plötzlich zerreissenden Gewölk bricht Mondschein herein und beleuchtet des Wanderers Gestalt ALBERICH erkennt den Wanderer, fährt erschrocken zurück, bricht aber sogleich in höchste Wut aus Du selbst lässt dich hier sehn? Was willst du hier? Fort, aus dem Weg! Von dannen, schamloser Dieb! WANDERER ruhig Schwarz-Alberich, schweifst du hier? Hütest du Fafners Haus? ALBERICH Jagst du auf neue Neidtat umher? Weile nicht hier, weiche von hinnen! Genug des Truges tränkte die Stätte mit Not. Drum, du Frecher, lass sie jetzt frei! WANDERER Zu schauen kam ich, nicht zu schaffen wer wehrte mir Wand rers Fahrt? ALBERICH lacht tückisch auf Du Rat wütender Ränke! Wär ich dir zulieb doch noch dumm wie damals, als du mich Blöden bandest, wie leicht geriet es, den Ring mir nochmals zu rauben! Hab acht! Deine Kunst kenne ich wohl; doch wo du schwach bist, blieb mir auch nicht verschwiegen. Mit meinen Schätzen zahltest du Schulden; mein Ring lohnte der Riesen Müh , die deine Burg dir gebaut. Was mit den Trotzigen einst du vertragen, des Runen wahrt noch heut deines Speeres herrischer Schaft. Nicht du darfst, was als Zoll du gezahlt, den Riesen wieder entreissen du selbst zerspelltest deines Speeres Schaft; in deiner Hand der herrische Stab, der starke, zerstiebte wie Spreu! WANDERER Durch Vertrages Treuerunen band er dich Bösen mir nicht dich beugt er mir durch seine Kraft; zum Krieg drum wahr ich ihn wohl! ALBERICH Wie stolz du dräust in trotziger Stärke, und wie dir s im Busen doch bangt! Verfallen dem Tod durch meinen Fluch ist des Hortes Hüter wer wird ihn beerben? Wird der neidliche Hort dem Niblungen wieder gehören? Das sehrt dich mit ew ger Sorge! Denn fass ich ihn wieder einst in der Faust, anders als dumme Riesen üb ich des Ringes Kraft dann zittre der Helden heiliger Hüter! Walhalls Höhen stürm ich mit Hellas Heer der Welt walte dann ich! WANDERER ruhig Deinen Sinn kenn ich wohl; doch sorgt er mich nicht. Des Ringes waltet, wer ihn gewinnt. ALBERICH Wie dunkel sprichst du, was ich deutlich doch weiss! An Heldensöhne hält sich dein Trotz, höhnisch die traut deinem Blute entblüht. Pflegtest du wohl eines Knaben, der klug die Frucht dir pflücke, immer heftiger die du nicht brechen darfst? WANDERER Mit mir nicht, hadre mit Mime dein Bruder bringt dir Gefahr; einen Knaben führt er daher, der Fafner ihm fällen soll. Nichts weiss der von mir; der Niblung nützt ihn für sich. Drum sag ich dir, Gesell tue frei, wie dir s frommt! Alberich macht eine Gebärde heftiger Neugierde Höre mich wohl, sei auf der Hut! Nicht kennt der Knabe den Ring; doch Mime kundet ihn aus. ALBERICH heftig Deine Hand hieltest du vom Hort? WANDERER Wen ich liebe, lass ich für sich gewähren; er steh oder fall , sein Herr ist er Helden nur können mir frommen. ALBERICH Mit Mime räng ich allein um den Ring? WANDERER Ausser dir begehrt er einzig das Gold. ALBERICH Und dennoch gewänn ich ihn nicht? WANDERER ruhig nähertretend Ein Helde naht, den Hort zu befrei n; zwei Niblungen geizen das Gold; Fafner fällt, der den Ring bewacht wer ihn rafft, hat ihn gewonnen. Willst du noch mehr? Dort liegt der Wurm er wendet sich nach der Höhle warnst du ihn vor dem Tod, willig wohl liess er den Tand. Ich selber weck ihn dir auf. Er stellt sich auf die Anhöhe vor der Höhle und ruft hinein Fafner! Fafner! Erwache, Wurm! ALBERICH in gespanntem Erstaunen, für sich Was beginnt der Wilde? Gönnt er mir s wirklich? Aus der finstern Tiefe des Hintergrundes hört man Fafners Stimme durch ein starkes Sprachrohr FAFNER Wer stört mir den Schlaf? WANDERER der Höhle zugewandt Gekommen ist einer, Not dir zu künden er lohnt dir s mit dem Leben, lohnst du das Leben ihm mit dem Horte, den du hütest? Er beugt sein Ohr lauschend der Höhle zu FAFNERS STIMME Was will er? ALBERICH ist dem Wanderer zur Seite getreten und ruft in die Höhle Wache, Fafner! Wache, du Wurm! Ein starker Helde naht, dich heil gen will er bestehn. FAFNERS STIMME Mich hungert sein. WANDERER Kühn ist des Kindes Kraft, scharf schneidet sein Schwert. ALBERICH Den goldnen Reif geizt er allein lass mir den Ring zum Lohn, so wend ich den Streit; du wahrest den Hort, und ruhig lebst du lang ! FAFNERS STIMME Ich lieg und besitz , gähnend lasst mich schlafen! WANDERER lacht auf und wendet sich dann wieder zu Alberich Nun, Alberich, das schlug fehl. Doch schilt mich nicht mehr Schelm! Dies eine, rat ich, achte noch wohl vertraulich zum ihm tretend Alles ist nach seiner Art, an ihr wirst du nichts ändern. Ich lass dir die Stätte, stelle dich fest! Versuch s mit Mime, dem Bruder, der Art ja versiehst du dich besser. zum Abgange gewendet Was anders ist, das lerne nun auch! Er verschwindet im Walde. Sturmwind erhebt sich, heller Glanz bricht aus; dann vergeht beides schnell ALBERICH blickt dem davonjagenden Wanderer nach Da reitet er hin, auf lichtem Ross; mich lässt er in Sorg und Spott. Doch lacht nur zu, ihr leichtsinniges, lustgieriges Göttergelichter! Euch seh ich noch alle vergehn! Solang das Gold am Lichte glänzt, hält ein Wissender Wacht. Trügen wird euch sein Trotz! Er schlüpft zur Seite in das Geklüft. Die Bühne bleibt leer. Morgendämmerung ZWEITE SZENE Mime, Siegfried, Fafner, Waldvogel Bei anbrechendem Tage treten Mime und Siegfried auf. Siegfried trägt das Schwert in einem Gehenke von Bastseil. Mime erspäht genau die Stätte; er forscht endlich dem Hintergrunde zu, welcher - während die Anhöhe im mittleren Vordergrunde später immer heller von der Sonne beleuchtet wird - in finstrem Schatten bleibt; dann bedeutet er Siegfried MIME Wir sind zur Stelle! Bleib hier stehn! SIEGFRIED setzt sich unter einer grossen Linde nieder und schaut sich um Hier soll ich das Fürchten lernen? Fern hast du mich geleitet eine volle Nacht im Walde selbander wanderten wir. Nun sollst du, Mime, mich meiden! Lern ich hier nicht, was ich lernen soll, allein zieh ich dann weiter dich endlich werd ich da los! MIME setzt sich ihm gegenüber, so dass er die Höhle immer noch im Auge behält Glaube, Liebster! Lernst du heut und hier das Fürchten nicht, an andrem Ort, zu andrer Zeit schwerlich erfährst du s je. Siehst du dort den dunklen Höhlenschlund? Darin wohnt ein greulich wilder Wurm unmassen grimmig ist er und gross; ein schrecklicher Rachen reisst sich ihm auf; mit Haut und Haar auf einen Happ verschlingt der Schlimme dich wohl. SIEGFRIED immer unter der Linde sitzend Gut ist s, den Schlund ihm zu schliessen drum biet ich mich nicht dem Gebiss. MIME Giftig giesst sich ein Geifer ihm aus wen mit des Speichels Schweiss er bespeit, dem schwinden wohl Fleisch und Gebein. SIEGFRIED Dass des Geifers Gift mich nicht sehre, weich ich zur Seite dem Wurm. MIME Ein Schlangenschweif schlägt sich ihm auf wen er damit umschlingt und fest umschliesst, dem brechen die Glieder wie Glas! SIEGFRIED Vor des Schweifes Schwang mich zu wahren, halt ich den Argen im Aug . Doch heisse mich das hat der Wurm ein Herz? MIME Ein grimmiges, hartes Herz! SIEGFRIED Das sitzt ihm doch, wo es jedem schlägt, trag es Mann oder Tier? MIME Gewiss, Knabe, da führt s auch der Wurm. Jetzt kommt dir das Fürchten wohl an? SIEGFRIED bisher nachlässig ausgestreckt, erhebt sich rasch zum Sitz Notung stoss ich dem Stolzen ins Herz! Soll das etwa Fürchten heissen? He, du Alter! Ist das alles, was deine List mich lehren kann? Fahr deines Wegs dann weiter; das Fürchten lern ich hier nicht. MIME Wart es nur ab! Was ich dir sage, dünke dich tauber Schall ihn selber musst du hören und sehn, die Sinne vergehn dir dann schon! Wenn dein Blick verschwimmt, der Boden dir schwankt, im Busen bang dein Herz erbebt sehr freundlich dann dankst du mir, der dich führte, gedenkst, wie Mime dich liebt. SIEGFRIED Du sollst mich nicht lieben! Sagt ich dir s nicht? Fort aus den Augen mir! Lass mich allein sonst halt ich s hier länger nicht aus, fängst du von Liebe gar an! Das eklige Nicken und Augenzwicken, wann endlich soll ich s nicht mehr sehn, wann werd ich den Albernen los? MIME Ich lass dich schon. Am Quell dort lagr ich mich; steh du nur hier; steigt dann die Sonne zur Höh , merk auf den Wurm aus der Höhle wälzt er sich her, hier vorbei biegt er dann, am Brunnen sich zu tränken. SIEGFRIED lachend Mime, weilst du am Quell, dahin lass ich den Wurm wohl gehn Notung stoss ich ihm erst in die Nieren, wenn er dich selbst dort mit weggesoffen. Darum, hör meinen Rat, raste nicht dort am Quell; kehre dich weg, so weit du kannst, und komm nie mehr zu mir! MIME Nach freislichem Streit dich zu erfrischen, wirst du mir wohl nicht wehren? Siegfried wehrt ihn hastig ab Rufe mich auch, darbst du des Rates, Siegfried wiederholt die Gebärde mit Ungestüm oder wenn dir das Fürchten gefällt. Siegfried erhebt sich und treibt Mime mit wütender Gebärde zum Fortgehen MIME im Abgehen für sich Fafner und Siegfried - Siegfried und Fafner - O brächten beide sich um! Er verschwindet rechts im Wald SIEGFRIED streckt sich behaglich unter der Linde aus und blickt dem davongehenden Mime nach Dass der mein Vater nicht ist, wie fühl ich mich drob so froh! Nun erst gefällt mir der frische Wald; nun erst lacht mir der lustige Tag, da der Garstige von mir schied und ich gar nicht ihn wiederseh ! Er verfällt in schweigendes Sinnen Wie sah mein Vater wohl aus? - Ha, gewiss wie ich selbst! Denn wär wo von Mime ein Sohn, müsst er nicht ganz Mime gleichen? Grade so garstig, griesig und grau, klein und krumm, höckrig und hinkend, mit hängenden Ohren, triefigen Augen - fort mit dem Alp! Ich mag ihn nicht mehr seh n. Er lehnt sich tiefer zurück und blickt durch die Baumwipfel auf. Tiefe Stille Waldweben Aber - wie sah meine Mutter wohl aus? Das kann ich nun gar nicht mir denken! Der Rehhindin gleich glänzten gewiss ihr hell schimmernde Augen, nur noch viel schöner! Da bang sie mich geboren, warum aber starb sie da? Sterben die Menschenmütter an ihren Söhnen alle dahin? Traurig wäre das, traun! Ach, möcht ich Sohn meine Mutter sehen! Meine Mutter - ein Menschenweib! Er seufzt leise und streckt sich tiefer zurück. Grosse Stille. Wachsendes Waldweben. Siegfrieds Aufmerksamkeit wird endlich durch den Gesang der Waldvögel gefesselt. Er lauscht mit wachsender Teilnahme einem Waldvogel in den Zweigen über ihm Du holdes Vöglein! Dich hört ich noch nie bist du im Wald hier daheim? Verstünd ich sein süsses Stammeln! Gewiss sagt es mir was, vielleicht von der lieben Mutter? Ein zankender Zwerg hat mir erzählt, der Vöglein Stammeln gut zu verstehn, dazu könnte man kommen. Wie das wohl möglich wär ? Er sinnt nach. Sein Blick fällt auf ein Rohrgebüsch unweit der Linde Hei! Ich versuch s; sing ihm nach auf dem Rohr tön ich ihm ähnlich! Entrat ich der Worte, achte der Weise, sing ich so seine Sprache, versteh ich wohl auch, was es spricht. Er eilt an den nahen Quell, schneidet mit dem Schwerte ein Rohr ab und schnitzt sich hastig eine Pfeife daraus. Währenddem lauscht er wieder Es schweigt und lauscht so schwatz ich denn los! Er bläst auf dem Rohr. Er setzt ab, schnitzt wieder und bessert. Er bläst wieder. Er schüttelt mit dem Kopfe und bessert wieder. Er wird ärgerlich, drückt das Rohr mit der Hand und versucht wieder. Er setzt lächelnd ganz ab Das tönt nicht recht; auf dem Rohre taugt die wonnige Weise mir nicht. Vöglein, mich dünkt, ich bleibe dumm von dir lernt sich s nicht leicht! Er hört den Vogel wieder und blickt zu ihm auf Nun schäm ich mich gar vor dem schelmischen Lauscher er lugt und kann nichts erlauschen. Heida! So höre nun auf mein Horn. Er schwingt das Rohr und wirft es weit fort Auf dem dummen Rohre gerät mir nichts. Einer Waldweise, wie ich sie kann, der lustigen sollst du nun lauschen. Nach liebem Gesellen lockt ich mit ihr nichts Bessres kam noch als Wolf und Bär. Nun lass mich sehn, wen jetzt sie mir lockt ob das mir ein lieber Gesell? Er nimmt das silberne Hifthorn und bläst darauf. Im Hintergrunde regt es sich. Fafner, in der Gestalt eines ungeheuren eidechsenartigen Schlangenwurmes, hat sich in der Höhle von seinem Lager erhoben; er bricht durch das Gesträuch und wälzt sich aus der Tiefe nach der höheren Stelle vor, so dass er mit dem Vorderleibe bereits auf ihr angelangt ist, als er jetzt einen starken, gähnenden Laut ausstösst SIEGFRIED sieht sich um und heftet den Blick verwundert auf Fafner Haha! Da hätte mein Lied mir was Liebes erblasen! Du wärst mir ein saub rer Gesell! FAFNER hat beim Anblick Siegfrieds auf der Höhe angehalten und verweilt nun daselbst Was ist da? SIEGFRIED Ei, bist du ein Tier, das zum Sprechen taugt, wohl liess sich von dir was lernen? Hier kennt einer das Fürchten nicht kann er s von dir erfahren? FAFNER Hast du Übermut? SIEGFRIED Mut oder Übermut, was weiss ich! Doch dir fahr ich zu Leibe, lehrst du das Fürchten mich nicht! FAFNER stösst einen lachenden Laut aus Trinken wollt ich nun treff ich auch Frass! Er öffnet seinen Rachen und zeigt die Zähne SIEGFRIED Eine zierliche Fresse zeigst du mir da, lachende Zähne im Leckermaul! Gut wär es, den Schlund dir zu schliessen; dein Rachen reckt sich zu weit! FAFNER Zu tauben Reden taugt er schlecht dich zu verschlingen, frommt der Schlund. Er droht mit dem Schweife SIEGFRIED Hoho! Du grausam grimmiger Kerl! Von dir verdaut sein, dünkt mich übel rätlich und fromm doch scheint s, du verrecktest hier ohne Frist. FAFNER brüllend Pruh! Komm, prahlendes Kind! SIEGFRIED Hab acht, Brüller! Der Prahler naht! Er zieht sein Schwert, springt Fafner an und bleibt herausfordernd stehen. Fafner wälzt sich weiter auf die Höhe herauf und sprüht aus den Nüstern auf Siegfried. Dieser weicht dem Geifer aus, springt näher zu und stellt sich zur Seite. Fafner sucht ihn mit dem Schweife zu erreichen. Siegfried, welchen Fafner fast erreicht hat, springt mit einem Satze über diesen hinweg und verwundet ihn an dem Schweife. Fafner brüllt, zieht den Schweif heftig zurück und bäumt den Vorderleib, um mit dessen voller Wucht sich auf Siegfried zu werfen; so bietet er diesem die Brust dar; Siegfried erspäht schnell die Stelle des Herzens und stösst sein Schwert bis an das Heft hinein. Fafner bäumt sich vor Schmerz noch höher und sinkt, als Siegfried das Schwert losgelassen und zur Seite gesprungen ist, auf die Wunde zusammen SIEGFRIED Da lieg , neidischer Kerl! Notung trägst du im Herzen. FAFNER mit schwächerer Stimme Wer bist du, kühner Knabe, der das Herz mir traf? Wer reizte des Kindes Mut zu der mordlichen Tat? Dein Hirn brütete nicht, was du vollbracht. SIEGFRIED Viel weiss ich noch nicht, noch nicht auch, wer ich bin. Mit dir mordlich zu ringen, reiztest du selbst meinen Mut. FAFNER Du helläugiger Knabe, unkund deiner selbst, wen du gemordet meld ich dir. Der Riesen ragend Geschlecht, Fasolt und Fafner, die Brüder - fielen nun beide. Um verfluchtes Gold, von Göttern vergabt, traf ich Fasolt zu Tod. Der nun als Wurm den Hort bewachte, Fafner, den letzten Riesen, fällte ein rosiger Held. Blicke nun hell, blühender Knabe der dich Blinden reizte zur Tat, berät jetzt des Blühenden Tod! ersterbend Merk , wie s endet! Acht auf mich! SIEGFRIED Woher ich stamme, rate mir noch; weise ja scheinst du, Wilder, im Sterben rat es nach meinem Namen Siegfried bin ich genannt. FAFNER Siegfried...! Er seufzt, hebt sich und stirbt SIEGFRIED Zur Kunde taugt kein Toter. So leite mich denn mein lebendes Schwert! Fafner hat sich im Sterben zur Seite gewälzt. Siegfried zieht ihm jetzt das Schwert aus der Brust dabei wird seine Hand vom Blute benetzt er fährt heftig mit der Hand auf Wie Feuer brennt das Blut! Er führt unwillkürlich die Finger zum Munde, um das Blut von ihnen abzusaugen. Wie er sinnend vor sich hinblickt, wird seine Aufmerksamkeit immer mehr von dem Gesange der Waldvögel angezogen Ist mir doch fast, als sprächen die Vöglein zu mir! Nützte mir das des Blutes Genuss? Das seltne Vöglein hier, horch, was singt es nur? STIMME EINES WALDVOGELS aus den Zweigen der Linde über Siegfried Hei! Siegfried gehört nun der Niblungen Hort! O, fänd in der Höhle den Hort er jetzt! Wollt er den Tarnhelm gewinnen, der taugt ihm zu wonniger Tat doch möcht er den Ring sich erraten, der macht ihn zum Walter der Welt! SIEGFRIED hat mit verhaltenem Atem und verzückter Miene gelauscht Dank, liebes Vöglein, für deinen Rat! Gern folg ich dem Ruf! Er wendet sich nach hinten und steigt in die Höhle hinab, wo er alsbald gänzlich verschwindet DRITTE SZENE Alberich, Mime, Siegfried, Waldvogel Mime schleicht heran, scheu umherblickend, um sich von Fafners Tod zu überzeugen. Gleichzeitig kommt von der anderen Seite Alberich aus dem Geklüft; er beobachtet Mime genau. Als dieser Siegfried nicht mehr gewahrt und vorsichtig sich nach hinten der Höhle zuwendet, stürzt Alberich auf ihn zu und vertritt ihm den Weg ALBERICH Wohin schleichst du eilig und schlau, schlimmer Gesell? MIME Verfluchter Bruder, dich braucht ich hier! Was bringt dich her? ALBERICH Geizt es dich, Schelm, nach meinem Gold? Verlangst du mein Gut? MIME Fort von der Stelle! Die Stätte ist mein was stöberst du hier? ALBERICH Stör ich dich wohl im stillen Geschäft, wenn du hier stiehlst? MIME Was ich erschwang mit schwerer Müh , soll mir nicht schwinden. ALBERICH Hast du dem Rhein das Gold zum Ringe geraubt? Erzeugtest du gar den zähen Zauber im Reif? MIME Wer schuf den Tarnhelm, der die Gestalten tauscht? Der seiner bedurfte, erdachtest du ihn wohl? ALBERICH Was hättest du Stümper je wohl zu stampfen verstanden? Der Zauberring zwang mir den Zwerg erst zur Kunst. MIME Wo hast du den Ring? Dir Zagem entrissen ihn Riesen! Was du verlorst, meine List erlangt es für mich. ALBERICH Mit des Knaben Tat will der Knicker nun knausern? Dir gehört sie gar nicht, der Helle ist selbst ihr Herr! MIME Ich zog ihn auf; für die Zucht zahlt er mir nun für Müh und Last erlauert ich lang meinen Lohn! ALBERICH Für des Knaben Zucht will der knickrige schäbige Knecht keck und kühn wohl gar König nun sein? Dem räudigsten Hund wäre der Ring geratner als dir nimmer erringst du Rüpel den Herrscherreif! MIME kratzt sich den Kopf Behalt ihn denn, und hüt ihn wohl, den hellen Reif! Sei du Herr doch mich heisse auch Bruder! Um meines Tarnhelms lustigen Tand tausch ich ihn dir uns beiden taugt s, teilen die Beute wir so. Er reibt sich zutraulich die Hände ALBERICH mit Hohnlachen Teilen mit dir? Und den Tarnhelm gar? Wie schlau du bist! Sicher schlief ich niemals vor deinen Schlingen! MIME ausser sich Selbst nicht tauschen? Auch nicht teilen? Leer soll ich gehn? Ganz ohne Lohn? kreischend Gar nichts willst du mir lassen? ALBERICH Nichts von allem! Nicht einen Nagel sollst du dir nehmen! MIME in höchster Wut Weder Ring noch Tarnhelm soll dir denn taugen! Nicht teil ich nun mehr! Gegen dich doch ruf ich Siegfried zu Rat und des Recken Schwert; der rasche Held, der richte, Brüderchen, dich! Siegfried erscheint im Hintergrund ALBERICH Kehre dich um! Aus der Höhle kommt er daher! MIME sich umblickend Kindischen Tand erkor er gewiss. ALBERICH Den Tarnhelm hält er! MIME Doch auch den Ring! ALBERICH Verflucht! - Den Ring! MIME hämisch lachend Lass ihn den Ring dir doch geben! Ich will ihn mir schon gewinnen. Er schlüpft mit den letzten Worten in den Wald zurück ALBERICH Und doch seinem Herrn soll er allein noch gehören! Er verschwindet im Geklüfte Siegfried ist mit Tarnhelm und Ring während des letzteren langsam und sinnend aus der Höhle vorgeschritten er betrachtet gedankenvoll seine Beute und hält, nahe dem Baume, auf der Höhe des Mittelgrundes wieder an SIEGFRIED Was ihr mir nützt, weiss ich nicht; doch nahm ich euch aus des Horts gehäuftem Gold, weil guter Rat mir es riet. So taug eure Zier als des Tages Zeuge, es mahne der Tand, dass ich kämpfend Fafner erlegt, doch das Fürchten noch nicht gelernt! Er steckt den Tarnhelm sich in den Gürtel und den Reif an den Finger. Stillschweigen. Wachsendes Waldweben. Siegfried achtet unwillkürlich wieder des Vogels und lauscht ihm mit verhaltenem Atem STIMME DES WALDVOGELS Hei! Siegfried gehört nun der Helm und der Ring! O, traute er Mime, dem treulosen, nicht! Hörte Siegfried nur scharf auf des Schelmen Heuchlergered ! Wie sein Herz es meint, kann er Mime verstehn so nützt ihm des Blutes Genuss. Siegfrieds Miene und Gebärde drücken aus, dass er den Sinn des Vogelgesanges wohl vernommen. Er sieht Mime sich nähern und bleibt, ohne sich zu rühren, auf sein Schwert gestützt, beobachtend und in sich geschlossen, in seiner Stellung auf der Anhöhe bis zum Schlusse des folgenden Auftrittes MIME schleicht heran und beobachtet vom Vordergrunde aus Siegfried Er sinnt und erwägt der Beute Wert. Weilte wohl hier ein weiser Wand rer, schweifte umher, beschwatzte das Kind mit list ger Runen Rat? Zwiefach schlau sei nun der Zwerg; die listigste Schlinge leg ich jetzt aus, dass ich mit traulichem Truggerede betöre das trotzige Kind. er tritt näher an Siegfried heran und bewillkommt diesen mit schmeichelnden Gebärden Willkommen, Siegfried! Sag , du Kühner, hast du das Fürchten gelernt? SIEGFRIED Den Lehrer fand ich noch nicht! MIME Doch den Schlangenwurm, du hast ihn erschlagen? Das war doch ein schlimmer Gesell? SIEGFRIED So grimm und tückisch er war, sein Tod grämt mich doch schier, da viel üblere Schächer unerschlagen noch leben! Der mich ihn morden hiess, den hass ich mehr als den Wurm! MIME sehr freundlich Nur sachte! Nicht lange siehst du mich mehr zum ew gen Schlaf schliess ich dir die Augen bald! Wozu ich dich brauchte, zärtlich hast du vollbracht; jetzt will ich nur noch die Beute dir abgewinnen. Mich dünkt, das soll mir gelingen; zu betören bist du ja leicht! SIEGFRIED So sinnst du auf meinen Schaden? MIME verwundert Wie sagt ich denn das? - Siegfried! Hör doch, mein Söhnchen! Dich und deine Art hasst ich immer von Herzen; zärtlich aus Liebe erzog ich dich Lästigen nicht dem Horte in Fafners Hut, dem Golde galt meine Müh . als verspräche er ihm hübsche Sachen Gibst du mir das gutwillig nun nicht, als wäre er bereit, sein Leben für ihn zu lassen Siegfried, mein Sohn, das siehst du wohl selbst, mit freundlichem Scherze dein Leben musst du mir lassen! SIEGFRIED Dass du mich hassest, hör ich gern doch auch mein Leben muss ich dir lassen? MIME ärgerlich Das sagt ich doch nicht? Du verstehst mich ja falsch! Er sucht sein Fläschchen hervor. Er gibt sich die ersichtlichste Mühe zur Verstellung Sieh , du bist müde von harter Müh ; brünstig wohl brennt dir der Leib dich zu erquicken mit queckem Trank säumt ich Sorgender nicht. Als dein Schwert du dir branntest, braut ich den Sud; trinkst du nun den, gewinn ich dein trautes Schwert, und mit ihm Helm und Hort. er kichert dazu SIEGFRIED So willst du mein Schwert und was ich erschwungen, Ring und Beute, mir rauben? MIME heftig Was du doch falsch mich verstehst! Stamml ich, fasl ich wohl gar? Die grösste Mühe geb ich mir doch, mein heimliches Sinnen heuchelnd zu bergen, und du dummer Bube deutest alles doch falsch! Öffne die Ohren, und vernimm genau Höre, was Mime meint! wieder sehr freundlich, mit ersichtlicher Mühe Hier nimm und trinke die Labung! Mein Trank labte dich oft tat st du wohl unwirsch, stelltest dich arg was ich dir bot, erbost auch, nahmst du s doch immer. SIEGFRIED ohne eine Miene zu verziehen Einen guten Trank hätt ich gern wie hast du diesen gebraut? MIME lustig scherzend, als schildere er ihm einen angenehm berauschten Zustand, den ihm der Saft bereiten soll Hei! So trink nur, trau meiner Kunst! In Nacht und Nebel sinken die Sinne dir bald ohne Wach und Wissen stracks streckst du die Glieder. Liegst du nun da, leicht könnt ich die Beute nehmen und bergen doch erwachtest du je, nirgends wär ich sicher vor dir, hätt ich selbst auch den Ring. Drum mit dem Schwert, das so scharf du schufst, mit einer Gebärde ausgelassener Lustigkeit hau ich dem Kind den Kopf erst ab dann hab ich mir Ruh und auch den Ring! Er kichert wieder SIEGFRIED Im Schlafe willst du mich morden? MIME wütend ärgerlich Was möcht ich? Sagt ich denn das? Er bemüht sich, den zärtlichsten Ton anzunehmen Ich will dem Kind mit sorglichster Deutlichkeit nur den Kopf abhau n! mit dem Ausdruck herzlicher Besorgtheit für Siegfrieds Gesundheit Denn hasste ich dich auch nicht so sehr, und hätt ich des Schimpfs und der schändlichen Mühe auch nicht so viel zu rächen sanft aus dem Wege dich zu räumen, darf ich doch nicht rasten wie käm ich sonst anders zur Beute, da Alberich auch nach ihr lugt? Er giesst den Saft in das Trinkhorn und führt dieses Siegfried mit aufdringlicher Gebärde zu Nun, mein Wälsung! Wolfssohn du! Sauf , und würg dich zu Tod Nie tust du mehr nen Schluck! Hihihihi! Siegfried holt mit dem Schwert aus. Er führt, wie in einer Anwandlung heftigen Ekels einen jähen Streich nach Mime; dieser stürzt sogleich tot zu Boden. Man hört Alberichs höhnisches Gelächter aus dem Geklüfte SIEGFRIED Schmeck du mein Schwert, ekliger Schwätzer! Er henkt, auf den am Boden Liegenden blickend, ruhig sein Schwert wieder ein Neides Zoll zahlt Notung dazu durft ich ihn schmieden. Er rafft Mimes Leichnam auf, trägt ihn auf die Anhöhe vor den Eingang der Höhle und wirft ihn dort hinein In der Höhle hier lieg auf dem Hort! Mit zäher List erzieltest du ihn jetzt magst du des wonnigen walten! Einen guten Wächter geb ich dir auch, dass er vor Dieben dich deckt. Er wälzt mit grosser Anstrengung den Leichnam des Wurmes vor den Eingang der Höhle, so dass er diesen ganz damit verstopft Da lieg auch du, dunkler Wurm! Den gleissenden Hort hüte zugleich mit dem beuterührigen Feind so fandet beide ihr nun Ruh ! Er blickt eine Weile sinnend in die Höhle hinab und wendet sich dann langsam, wie ermüdet, in den Vordergrund. Es ist Mittag. Er führt sich die Hand über die Stirn Heiss ward mir von der harten Last! Brausend jagt mein brünst ges Blut; die Hand brennt mir am Haupt. Hoch steht schon die Sonne aus lichtem Blau blickt ihr Aug auf den Scheitel steil mir herab. Linde Kühlung erkies ich unter der Linde! Er streckt sich unter der Linde aus und blickt wieder die Zweige hinauf Noch einmal, liebes Vöglein, da wir so lang lästig gestört, - lauscht ich gerne deinem Sange auf dem Zweige seh ich wohlig dich wiegen; zwitschernd umschwirren dich Brüder und Schwestern, umschweben dich lustig und lieb! Doch ich - bin so allein, hab nicht Brüder noch Schwestern meine Mutter schwand, mein Vater fiel nie sah sie der Sohn! Mein einz ger Gesell war ein garstiger Zwerg; Güte zwang warm uns nie zu Liebe; listige Schlingen warf mir der Schlaue; nun musst ich ihn gar erschlagen! Er blickt schmerzlich bewegt wieder nach den Zweigen auf Freundliches Vöglein, dich frage ich nun gönntest du mir wohl ein gut Gesell? Willst du mir das Rechte raten? Ich lockte so oft, und erlost es mir nie Du, mein Trauter, träfst es wohl besser, so recht ja rietest du schon. Nun sing ! Ich lausche dem Gesang. STIMME DES WALDVOGELS Hei! Siegfried erschlug nun den schlimmen Zwerg! Jetzt wüsst ich ihm noch das herrlichste Weib auf hohem Felsen sie schläft, Feuer umbrennt ihren Saal durchschritt er die Brunst, weckt er die Braut, Brünnhilde wäre dann sein! SIEGFRIED fährt mit jäher Heftigkeit vom Sitze auf O holder Sang! Süssester Hauch! Wie brennt sein Sinn mir sehrend die Brust! Wie zückt er heftig zündend mein Herz! Was jagt mir so jach durch Herz und Sinne? Sag es mir, süsser Freund! Er lauscht STIMME DES WALDVOGELS Lustig im Leid sing ich von Liebe; wonnig aus Weh web ich mein Lied nur Sehnende kennen den Sinn! SIEGFRIED Fort jagt s mich jauchzend von hinnen, fort aus dem Wald auf den Fels! Noch einmal sage mir, holder Sänger werd ich das Feuer durchbrechen? Kann ich erwecken die Braut? Siegfried lauscht noch mal STIMME DES WALDVOGELS Die Braut gewinnt, Brünnhilde erweckt ein Feiger nie nur wer das Fürchten nicht kennt! SIEGFRIED lacht auf vor Entzücken Der dumme Knab , der das Fürchten nicht kennt, mein Vöglein, der bin ja ich! Noch heute gab ich vergebens mir Müh, das Fürchten von Fafner zu lernen nun brenn ich vor Lust, es von Brünnhilde zu wissen! Wie find ich zum Felsen den Weg? Der Vogel flattert auf, kreist über Siegfried und fliegt ihm zögernd voran SIEGFRIED jauchzend So wird mir der Weg gewiesen wohin du flatterst folg ich dem Flug! Er läuft dem Vogel, welcher ihn neckend einige Zeitlang unstet nach verschiedenen Richtungen hinleitet, nach und folgt ihm endlich, als dieser mit einer bestimmten Wendung nach dem Hintergrunde davonfliegt. Der Vorhang fällt この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Siegfried/III+
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/23.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="gar_bandit_leader_hello_11" text Was willst du? /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_1" text Hmmm... jetzt, wo du es ansprichst Ich habe da etwas, das erledigt werden m・ste. Jemand muss verschwinden. Wenn du das ・ernimmst, sorge ich daf・, dass er zur alten Bushaltestelle hinter der tlichen Mauer kommt. Abgemacht? /text /string string id="gar_bandit_trader_hello_11" text Also... wie sieht es aus mit deiner Beute? /text /string string id="gar_bandit_tech_hello_11" text Hey, Kumpel... hicks!... Was brauchste? /text /string string id="gar_bandit_barman_bandit_secret_0" text Yoga hat mir die Koordinaten seines Verstecks gegeben, aber vermutlich wimmelt es dort nur so von Anomalien und Mutanten. /text /string string id="gar_bandit_barman_bandit_secret_1" text Ist das so? Ha! Das Versteck ist Yogas Lieblingswitz, Kumpel. Dachtest du ernsthaft, du w舐st der Erste dem Yoga die Koordinaten gegeben hat? Ganze Busladungen von Verlierern haben versucht, an das Versteck ranzukommen... Der Letzte hat sogar den Psi-Hund erledigt, der sich dort rumgetrieben hat. Allerdings hat er kurz darauf ne Tausend-Volt-Ladung abbekommen. Damit wird s wohl etwas leichter, an die... hm... "Belohnung" ranzukommen. /text /string string id="gar_bandit_barman_destroy_flea_market_0" text Yoga hat vor, die M・lgr臙er ein f・ alle Mal vom Flohmarkt wegzubekommen. /text /string string id="gar_bandit_barman_destroy_flea_market_1" text H・ Ob er verr・kt ist? Das ist der beste Ort, um den M・lgr臙ern ihr Geld abzunehmen! Tja, das bedeutet das Ende unseres Chefs, glaub mir. Der ist erledigt. Die Schmuggler sind schon untergetaucht, und jetzt, wo der Flohmarkt auch nicht mehr stattfindet, werden die M・lgr臙er schnell ausgehungert sein. In ein paar Monaten werden die Jungs niemanden mehr zum Ausnehmen haben. Was wird ihnen Yoga dann erz臧len? Also, ich werd mal ein Wtchen mit den Jungs reden... Yoga schaufelt sich sein eigenes Grab... /text /string string id="gar_bandit_barman_hello_11" text Und? /text /string string id="gar_bandit_barman_join_0" text Wie kann ich beitreten? /text /string string id="gar_bandit_barman_join_1" text Oh, du willst also unter Yogas Fittiche genommen werden? Dann frag ihn doch einfach. Er dreht in seinem Wohnwagen D舫mchen und wartet nur auf Idioten wie dich. Erledige ein paar Aufgaben f・ ihn. Vielleicht denkst du danach anders. /text /string string id="gar_bandit_barman_kill_digger_traitor_0" text Yoga hat befohlen, einen Typen namens Stringow auszuschalten. Kennst du ihn? /text /string string id="gar_bandit_barman_kill_digger_traitor_1" text Nein, aber lass mich dir einen Ratschlag geben. Denk immer zuerst an dich selbst. Menschen knen ganz sch gro゚z・ig werden, sobald sie in einen Gewehrlauf gucken... merk dir das. Und dann sorgst du daf・, dass sie nicht mehr lang genug leben, um ihre Gro゚z・igkeit zu bereuen. /text /string string id="gar_bandit_barman_kill_smuggler_0" text Yoga hat befohlen, einen der Schmuggler und einige seiner M・lgr臙er-Auftraggeber auszuschalten. /text /string string id="gar_bandit_barman_kill_smuggler_1" text Yoga ist ganz sch hart, was? Egal, was den M・lgr臙ern in ihre schmutzigen Griffel f舁lt, es wird ihnen nicht weiterhelfen. Wir knten sie jederzeit abknallen, aber wieso sollten wir das tun? Sie abzuziehen ist ne Kleinigkeit. Was die Schmuggler angeht, was glaubt Yoga eigentlich, wer er ist? Was glaubt er wohl, wo ich mein Zeug herbekomme? Ach, egal, vergiss es. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_0" text Ich habe da ein paar Fragen. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_1" text Schie゚ los. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_11" text Was machst du hier? /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_111" text Mir die Beine in den Bauch stehen und Drinks verkaufen. Haupts臘hlich verschwende ich einfach meine Zeit. Ich wollte schon immer ein Anf・rer sein, daraus habe ich nie einen Hehl gemacht. Und sieh dir an, was aus mir geworden ist. Ich schenke Wodka aus, sehe Yoga beim Nichtstun zu und werde immer dicker. Die Jungs hier machen auch nicht viel. Mann, wenn ich hier der Anf・rer w舐e, w・de mir schon was einfallen, um sie zu besch臟tigen. Wir w・den so viel トrger machen, dass die Zone schlimmer ersch・tert werden w・de als nach einer Emission. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_1111" text Ich verstehe. Ich wollte noch fragen... /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_1112" text Tja, ich denke, wir haben erst mal genug geredet. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_12" text Was gibt s Neues in der Zone? /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_121" text Tja, die Emissionen nehmen zu und mit jeder weiteren ver舅dert sich die Zone aufs Neue. Es gibt jede Menge neue und interessante Gebiete und jeder mhte seinen Teil von diesem gro゚en Kuchen abhaben. Und ich habe kein Problem damit. Wenn du nicht auf den Kopf gefallen bist und einen ganzen Clan an deiner Seite hast, w舐e es total hirnrissig, zu Hause zu bleiben und nichts zu tun, anstatt um ein, zwei Fleckchen der Zone zu k舂pfen. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_13" text Wie versteht ihr euch mit euren Nachbarn? /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_131" text Tja, was das angeht, sieht s mehr oder weniger so aus Wir sind die Einzigen in der Zone mit einer Art Kodex. Wir sind keine Banditen, wir sind Wfe. Der ganze Rest besteht nur aus Sch臟chen. Alleine knen die nicht f・ Ordnung in ihrem Leben sorgen, also ・ernehmen wir den Job als Sch臟er. Sieh dir zum Beispiel die M・lhalde an. Wann immer ein Stalker irgendwas N・zliches in diesem rostigen Haufen findet, fangen sie an, ・ereinander herzufallen. So kann man keine Gesch臟te machen. Deshalb sind unsere Jungs hierher gekommen, haben ein paar Grundregeln aufgestellt und damit f・ Ruhe gesorgt. Woanders haben wir das noch nicht geschafft, aber das kriegen wir auch noch hin. Momentan bereitet mir das allerdings wenig Kopfzerbrechen - ich hab andere Dinge zu tun. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_14" text Schon gut, wir unterhalten uns sp舩er. /text /string string id="gar_bandit_barman_questions_141" text Okay. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_11" text Hey Mann, hast du Lust auf ein paar Kr臧en zu schie゚en? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_111" text Klar. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_1111" text Sehr gut. Du kannst zum Spa゚ spielen, um Geld, oder versuchen einen neuen Rekord aufzustellen. - Was mhtest du tun? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_112" text N・ keine Lust. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_1121" text Wie du willst, Kumpel. Wenn du doch willst, komm einfach wieder her. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_21" text Hier ist deine Knete wie versprochen. Ich spiele fair. Wie w舐 s mit noch einem Versuch? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_31" text Das war Pech. Versuch s noch einmal, Mann! /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_41" text Wo willst du hin, Mann? Drau゚en herumzuballern ist deine Privatangelegenheit. Wie w舐 s, wenn du einfach hierbleibst und dich an die Regeln h舁tst? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_51" text Du wei゚t, dass die Zeit l舫ft, oder? Wir knen sp舩er reden. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_511" text Kapiert. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_0" text Ich will um Geld spielen. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_1" text Das ist Musik in meinen Ohren. Soll ich dir die Regeln erkl舐en? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_11" text Legen wir los. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_111" text Genug geredet, Kumpel. Was sch舩zt du, wie viel Kr臧en du in einer Minute erwischst? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_111111" text Abgemacht. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_1111111" text Los geht s. Mach deine Knarre klar, Mann. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_11111111" text Okay. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_111112" text So viel Kohle hab ich nicht. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_1111121" text Dann such dir was aus, was du dir leisten kannst. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_11111211" text Ja, ich nehm ne andere Anzahl Kr臧en. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_11111212" text Nein, kein Interesse. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_111112121" text Also, du kannst einfach zum Spa゚ spielen oder du versuchst, einen neuen Rekord aufzustellen, aber das kostet einiges. Was sagst du? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_12" text Bitte erkl舐 s mir. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_121" text Am meisten Spa゚ macht es, um Geld zu spielen. Sag an, wie viele Kr臧en du in einer Minute schaffst, mach deinen Wetteinsatz und los geht s. Wenn du so viele erwischst, wie du gesagt hast, verdopple ich deine Kohle - so einfach ist das. Wenn nicht, behalte ich deinen Einsatz. Vergiss nicht, je her die Anzahl der Kr臧en, desto her der Wetteinsatz. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_money_13" text Ich hab plzlich keine Lust mehr zu spielen. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_questions_0" text Gibt es irgendwelche allgemeinen Regeln? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_questions_1" text Eigentlich nicht. Ich starte den Timer und auf mein Signal f舅gst du an, die Kr臧en abzuknallen. Wenn du innerhalb einer Minute die richtige Anzahl erwischst, gewinnst du - so einfach ist das. Wie du sie test, bleibt dir ・erlassen. Aber denk dran, wenn du das Gebiet verl舖st, ist das Spiel vorbei. Wie willst du spielen? Zum Spa゚, um Geld, oder um einen neuen Rekord? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_quit_0" text Ich hab keine Lust. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_quit_1" text Wie du willst, Kumpel. Wenn du doch willst, komm einfach wieder. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_0" text Ich will einen neuen Rekord aufstellen. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_11" text Los geht s. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_1111" text Okay. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_11111" text Okay, mal sehen, ob du was draufhast. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_1112" text Ich w・de ja gern, aber mir fehlt die Kohle. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_11121" text Tja, es geht auch einfacher Du kannst um Geld oder einfach zum Spa゚ spielen. Was sagst du? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_1113" text Ich... hab s mir anders ・erlegt. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_12" text Ich will die Regeln noch mal hen. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_121" text Tja, das hier ist f・ echte M舅ner. Wenn du glaubst, den aktuellen Rekord schlagen zu knen, machst du die entsprechende Wette. Wenn du einen neuen Rekord aufstellen kannst, verdopple ich deinen Einsatz und du bist der neue Champ und so. Wenn nicht, behalte ich deinen Einsatz. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_record_13" text Ich... hab s mir anders ・erlegt. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_0" text Zum Spa゚. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_1" text Ah, eine ワbungsrunde? Du hast die Regeln noch im Kopf, oder? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_11" text Ja, legen wir los. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_111" text Okay, wie viele Kr臧en kannst du erlegen? /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_11111" text Okay, dann raus mit der Kohle. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_111111" text Okay. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_21" text Nein. Sag sie mir. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_211" text Also, zum Spa゚ kannst du einfach so spielen - da gibt s keine Kohle zu gewinnen. So verschaffst du dir ワbung oder kannst dich einfach abreagieren. Du bestimmst, wie viele Kr臧en du in einer Minute erledigen kannst, und machst dich ans Werk. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_31" text Ich... hab s mir anders ・erlegt. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_training_311" text Kein Problem. Alles beim Alten Spiel um Geld oder versuch einen neuen Rekord aufzustellen. Was sagst du? /text /string string id="gar_bandit_fixer_questions_111" text Was meinst du mit "Jemand wie du"? Ich hab zwar keinen Abschluss von irgend so einer verdammten Akademie, aber f・ diese Arbeit habe ich das richtige H舅dchen - ich war der beste Spezialist in meinem Werk, mit Medaillen, offiziellen Auszeichnungen und allem, was dazugeht. Ich hab meine Freunde bei solchen Gelegenheiten immer auf ein paar Drinks eingeladen. Das ging solange gut, bis mein Boss davon Wind bekam und uns alle gefeuert hat. Dieser Dreckskerl! Das Werk stand verdammt hoch im Kurs, immerhin haben wir f・ die Waffenindustrie gearbeitet. Danach bekam ich einen Job als Techniker bei der tlichen Wohnungsverwaltung. Sie kamen immer zu mir, wenn was los war, immerhin war ich der einzige echte Profi. Manchmal bekam ich etwas Geld zugesteckt oder wurde auf einen Drink eingeladen, alles war in Ordnung... bis ich eine kleine Auseinandersetzung mit einem Klempner um ein Fl舖chchen hatte. Ich hab etwas ・erreagiert und versucht ihn mit einem Schraubenzieher zu erstechen. Er hat s ・erlebt, aber ich kam in ein Arbeitslager. Und als ich wieder zur・k war, fand ich eine leere Wohnung vor - meine Frau hatte mich verlassen... Daraufhin bekam ich echte Depressionen. Ich verlor durch pure Dummheit mein Haus und wurde obdachlos. Dann kam ich hierher. Und wei゚t du was? Hier werde ich gut behandelt, weil ich wei゚, was ich tue. Und ich bin immer noch derselbe. Manchmal akzeptiere ich auch ein gutes Fl舖chchen als Lohn... Das solltest du dir merken. /text /string string id="gar_bandit_fixer_questions_121" text Dass meine H舅de zittern, hei゚t nicht, dass ich nutzlos bin. Ich hab nur einen Kater, das ist alles - ein paar Kurze und das Problem ist erledigt - dann bin ich so gut wie neu! Und keine Sorge, ich mach nen besseren Job als jeder n・hterne Mistkerl da drau゚en. Ich kann alles, was du brauchst Deine Knarre reparieren, neues Kevlar an deiner R・tung anbringen oder dir eine Verbesserung verpassen. Denk einfach daran, deinem guten Freund Limpid ab und an einen Drink f・ seine harte Arbeit einzuschenken. /text /string string id="gar_bandit_fixer_questions_131" text Ehrlich gesagt ist mir vlig egal, was da drau゚en vor sich geht. Solange es hier genug Arbeit gibt (und einen Drink!) ist alles in Ordnung. Mein Leben ist vielleicht nicht das tollste, aber inzwischen ist es zu sp舩, daran etwas zu 舅dern. Warum sollte ich mir also diesen ganzen unnigen Quatsch merken? Ich meine, hier passiert sowieso andauernd irgendein Mist. Hast du Kirill schon getroffen? Das ist der Kerl mit den Pickeln - wir nennen ihn Spotty. Tja, wenn du ihn noch nicht getroffen hast, guckt er wahrscheinlich wieder irgendwo zu tief ins Glas. Ich hab ein paar Mal gesehen, wie Spotty die Basis verlassen hat. Dachte, der Junge h舩te irgendwo ein Versteck, in dem er Beute ablegt, die er nicht teilen mhte. Andere haben ihn auch gesehen und irgendwie hat Yoga die Sache dann auch mitbekommen. Er hat Spotty zu sich beordert und ihm befohlen, das Versteck aufzugeben. Spotty meinte dann so was wie "Boss, ich bin kein Verr舩er, Ehrenwort...". Also hat er ihn mitgenommen. Es kam heraus, dass er einen verletzten Tschernobyl-Hund gefunden hatte, den er wieder aufp舊pelte, weil er sonst niemanden zum Reden hatte - die Jungs hatten nicht allzu viel f・ ihn ・rig. Yoga hat sich jedenfalls ganz sch aufgeregt und den Hund erschossen. Und Spotty bekam ne ordentliche Tracht Pr・el und verlor seinen Anteil. Tja, das Leben ist halt nicht immer fair... /text /string string id="gar_bandit_fixer_questions_141" text Ah, das ist mein bester Freund Senka. So viel Wodka, wie wir beide zusammen schon weggesoffen haben, kriegt nicht mal ein ganzes russisches Dorf runter! Wir haben uns gleich an meinem ersten Tag hier angefreundet Zuerst haben wir uns einen Drink zur Feier unseres Kennenlernens genehmigt, dann haben wir uns ein wenig die Fresse poliert, weil wir uns beim Philosophieren gestritten haben. Aber keine Sorge, Senka ist echt ein anst舅diger Kerl, auch wenn wir uns ab und zu betrunken zum Spa゚ pr・eln. Er hat jedenfalls immer Zeit f・ mich, wenn s mir schlecht geht - wir sind die besten Freunde... wie Pawlow und sein Hund. /text /string string id="gar_bandit_fixer_questions_151" text Es gibt eine Grundregel, an die sich jeder halten sollte Mische niemals Wodka mit Bier. Auf gar keinen Fall. Das Gleiche gilt f・ Waffen. Nimm jedes Waffenmerkmal und verbessere es, so weit es geht, kapiert? Ob Zielgenauigkeit, Feuerrate oder irgendwas anderes - verbessere es, so weit es geht. Ein voll ausgereiztes Merkmal ist tausend Mal mehr Wert, als diverse halbherzige Verbesserungen. /text /string string id="gar_bandit_leader_hello_21" text Ich hoffe, Stringow hat es inzwischen geschafft. /text /string string id="gar_bandit_leader_hello_31" text Der Schmuggler kommt nicht mehr lebend von der M・lhalde runter, aber wenn die M・lgr臙er sich ein paar Knarren organisieren, werd ich den Teufel tun und mich zum Freiwild machen, alles klar? /text /string string id="gar_bandit_leader_hello_41" text Die M・lgr臙er sind immer noch beim Flohmarkt, aber du bist noch hier. Bin ich der Einzige, der damit ein Problem hat? /text /string string id="gar_bandit_leader_hello_61" text Bist du gesch臟tlich hier oder um mir deinen Respekt zu erweisen? /text /string string id="gar_bandit_leader_hello_91" text Bin ganz Ohr. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_first_0" text Kann ich mich euch anschlie゚en? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_first_1" text Immer langsam, Abschaum! Zuerst musst du mal einen Test bestehen und zwar einen, der sich gewaschen hat. Ich hab genau den richtigen Job f・ dich. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_0" text Und, kann ich jetzt beitreten? Nimmst du mich auf? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_1" text Bist du verr・kt? Ich hab dir nen Job gegeben, jetzt erledige ihn gef舁ligst auch. Danach knen wir uns unterhalten. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_2" text Du hast den Job erledigt und zwar gut, zu gut... Wenn s zu glatt funktioniert, werde ich misstrauisch. Wie w舐 s, wenn du noch etwas in der Zone rumwanderst, w臧rend ich deinen Hintergrund checke. Wenn du wirklich sauber bist, schick ich dir ne Nachricht auf dein PDA. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_3" text Scheinst zu dem Rudel Freiheitler zu gehen. Also, ich hab hier mein eigenes Rudel und ich bin der Anf・rer. Bist du bereit, die Freiheitler zu verlassen? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_4" text Sieh an, sieh an, ein Mitglied der W臘hter will sich meinem Team anschlie゚en. Tja, hier gibt s nur einen Boss und das bin ich. Bist du bereit, deine alten Bosse gegen mich einzutauschen? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_5" text Also, in meinem Team gibt s nur echte M舅ner und du hast bewiesen, dass du gut genug bist, dazuzugehen. Du brauchst es nur zu sagen und du bist dabei. Wie sieht s aus? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_51" text Ich hab schon immer davon getr舫mt, mit so harten Kerlen wie euch unterwegs zu sein. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_511" text Du wirst jede Menge Gelegenheiten bekommen, zu beweisen, dass du genauso hart bist. Wei゚t du wie der Hase hier l舫ft? /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_5111" text Nein. Erkl舐 s mir bitte. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_51111" text Die Zone versinkt vlig im Chaos - jeder k舂pft gegen jeden. Wir leben nach unseren eigenen Regeln und lehren andere, sie zu respektieren. Unsere "Lektionen" kosten Geld, deshalb nehmen wir den M・lgr臙ern so viel ab wie mlich. Auf der M・lhalde herrscht inzwischen Ordnung, jetzt ist es Zeit f・ den Kordon. Um den Kordon unter Kontrolle zu bekommen, m・sen wir den Stalkern da drau゚en den Arsch aufrei゚en und ihnen zeigen, wer hier der Boss ist. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_511111" text Kapiert. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_5112" text Bei mir ist alles in Ordnung, kein Bedarf an Lektionen. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_51121" text Okay, das war s dann auch fast. Dein PDA ist jetzt auf unsere Frequenz eingestellt, du wirst also immer Bescheid wissen, was unsere Jungs vorhaben und wie wir uns gegen die anderen Clans schlagen. Okay, das war s jetzt. Geh mir aus den Augen! /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_511211" text Verstanden, Boss. Dann mach ich mich mal an die Arbeit. /text /string string id="gar_bandit_leader_join_main_52" text Ich werde dr・er nachdenken. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_0" text Ich w・de gerne f・ dich arbeiten. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_11" text Ich mach s. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_111" text Sehr gut. Der Typ hei゚t Stringow. Geh r・er zu der Haltestelle - er m・ste in Position sein, wenn du dort ankommst. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_1111" text Kapiert. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_12" text Nee, diese Art Arbeit ist nichts f・ mich. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_121" text Deine Sache. Sag mir Bescheid, wenn du deine Meinung 舅derst. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_told_0" text Ich hab mich entschlossen, dein Jobangebot doch anzunehmen. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_told_1" text Gut. Du hast Gl・k - der Kerl ist immer noch am Leben. Er wird bald bei der alten Bushaltestelle hinter der tlichen Mauer sein. K・mer dich um ihn. Er hei゚t Stringow - geh sicher, dass du den Richtigen erwischst. /text /string string id="gar_bandit_leader_kill_digger_traitor_told_11" text Kapiert. /text /string string id="gar_bandit_leader_meet_greet_b_2" text Verdammt! Du bist das! /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_0" text Ich h舩te da eine Frage. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_1" text Und die w舐e? /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_11" text Erz臧l mir von dir. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_111" text Was bist du, ein Bulle? Ich muss deine bescheuerten Fragen nicht beantworten. Du bist Abschaum, ein hoffnungsloser Ausgesto゚ener. Von deiner Sorte hab ich schon Hunderte erledigt, um da hinzukommen, wo ich jetzt bin. Und der Grund daf・, dass ich da bin, wo ich bin, ist, dass ich mehr Zeit mit Nachdenken als mit Reden verbracht habe. Und da gibt s noch einen Grund - wenn ich ziehen muss, dann zieh ich schneller als die anderen, kapiert? /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_1111" text Ich verstehe. Ich h舩te da noch eine Frage. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_1112" text Ich verstehe. Keine weiteren Fragen. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_12" text Hast du keine Angst, dass sich die Stalker wehren und dich einfach angreifen? /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_121" text Ein echter Mann hat nur vor einer Sache Angst - ein Mitglied der warmen Br・er zu werden, wenn du verstehst, was ich meine. Davon abgesehen hab ich keine Sorgen. Ich habe genug Arsch in der Hose, um die M・lgr臙er bei der M・lhalde weiter abzuziehen. Auch wenn sie einen ganzen Clan auf uns hetzen w・den - denen w・den wir zeigen, wo der Hammer h舅gt. Wir haben ordentlichen Zulauf, und wenn wir genug Geld zusammenhaben, knen wir das Dreckloch hier verlassen und uns eine anst舅dige Basis errichten. Was die Vorbesitzer der Basis angeht... Tja, die werden sich wohl ein neues Zuhause suchen m・sen, was? /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_13" text Interessiert dich, was so in der Zone passiert? /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_131" text Mich interessiert nur eine Sache Von wo aus wollen die verdammten Milit舐s oder irgendwelche anderen Mistkerle uns angreifen? Alles andere ist mir egal, au゚er vielleicht die Emissionen und die Stalker, die gegen das Milit舐 k舂pfen. Davon knen wir n舂lich profitieren. Lass mich dir eine kleine Geschichte erz臧len. Hier gab s mal so einen Loser - wir nannten ihn Chefkoch. Nicht etwa, weil er ein Koch war, sondern weil er einen Fleischzermalmer aus hundert Metern Entfernung ausmachen konnte - eine der beschissensten Anomalien hier in der Gegend. Irgendwann war er so eingenommen von sich, dass er einen greren Anteil verlangte. Der kleine Dreckskerl musste daran erinnert werden, wer hier der Boss ist. Ich lie゚ ihn also zu mir kommen, verpasste ihm eine in die Fresse und brach ihm die Finger, w臧rend er ohnm臘htig war. Dann hab ich ihm von meinen Jungs die Augen verbinden und ihn an einen Ort bringen lassen, wo einiges los war. Ich wollte ihn weiterleben und mir die Stiefel putzen lassen, wenn er hundert Meter weitergehen knte, ohne ins Gras zu bei゚en. Tja, er hat seinen geliebten Fleischzermalmer gefunden und ist direkt in ihn hineingelaufen... das war dann das Ende des Chefkochs. Und die Moral von der Geschichte ist Wenn du dich mit mir anlegst, bist du Hackfleisch. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_14" text Nichts, danke. /text /string string id="gar_bandit_leader_questions_141" text Guter Junge. Je weniger du wei゚t, desto l舅ger bleibst du am Leben. /text /string string id="gar_bandit_leader_reward_0" text Glaubst du, die Belohnung f・ meinen letzten Job ist dem Risiko wirklich angemessen? /text /string string id="gar_bandit_leader_reward_111" text Das glaube ich nicht nur, ich wei゚ es, kapiert? Okay, okay, du bist doch nicht so ein kleiner Pisser, wie ich zuerst dachte. Ich werd dir also von einem kleinen Versteck erz臧len. Dort hab ich vor der letzten Emission, der gro゚en meine ich, eine besondere Knarre versteckt. Nach der Emission war die ganze Gegend voller Anomalien, wobei ich einem Typen begegnet bin, der meinte, es w舐en keine Anomalien, sondern Monster. Wie dem auch sei, da hinzukommen wird nicht einfach, aber wenn du Lust auf einen kleinen Spaziergang hast, gebe ich dir die Koordinaten. Das Risiko lohnt sich auf jeden Fall. /text /string string id="gar_bandit_leader_reward_1111" text Okay, wir werden sehen. /text /string string id="gar_bandit_tech_join_0" text Kannst du mir sagen, wie ich eurer Fraktion beitreten kann? /text /string string id="gar_bandit_tech_join_1" text Das muss der Boss entscheiden. Sein Wohnwagen ist im Hangar. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_0" text Kannst du mir ein paar Fragen beantworten? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_1" text Klar! /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_11" text Wie ist jemand wie du Techniker geworden? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_111" text Was meinst du mit "Jemand wie du"? Ich hab zwar keinen Abschluss von irgend so einer verdammten Akademie, aber f・ diese Arbeit habe ich das richtige H舅dchen - ich war der beste Spezialist in meinem Werk, mit Medaillen, offiziellen Auszeichnungen und allem, was dazugeht. Ich hab meine Freunde bei solchen Gelegenheiten immer auf ein paar Drinks eingeladen. Das ging solange gut, bis mein Boss davon Wind bekam und uns alle gefeuert hat. Dieser Dreckskerl! Das Werk stand verdammt hoch im Kurs, immerhin haben wir f・ die Waffenindustrie gearbeitet. Danach bekam ich einen Job als Techniker bei der tlichen Wohnungsverwaltung. Sie kamen immer zu mir, wenn was los war, immerhin war ich der einzige echte Profi. Manchmal bekam ich etwas Geld zugesteckt oder wurde auf einen Drink eingeladen, alles war in Ordnung... bis ich eine kleine Auseinandersetzung mit einem Klempner um ein Fl舖chchen hatte. Ich hab etwas ・erreagiert und versucht ihn mit einem Schraubenzieher zu erstechen. Er hat s ・erlebt, aber ich kam in ein Arbeitslager. Und als ich wieder zur・k war, fand ich eine leere Wohnung vor - meine Frau hatte mich verlassen... Daraufhin bekam ich echte Depressionen. Ich verlor durch pure Dummheit mein Haus und wurde obdachlos. Dann kam ich hierher. Und wei゚t du was? Hier werde ich gut behandelt, weil ich wei゚, was ich tue. Und ich bin immer noch derselbe. Manchmal akzeptiere ich auch ein gutes Fl舖chchen als Lohn... Das solltest du dir merken. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_1111" text Ich verstehe. Kann ich noch eine weitere Frage stellen? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_1112" text Kapiert. Das w舐e erst mal alles. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_12" text Kannst du denn was? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_121" text Dass meine H舅de zittern, hei゚t nicht, dass ich nutzlos bin. Ich hab nur einen Kater, das ist alles - ein paar Kurze und das Problem ist erledigt - dann bin ich so gut wie neu! Und keine Sorge, ich mach nen besseren Job als jeder n・hterne Mistkerl da drau゚en. Ich kann alles, was du brauchst Deine Knarre reparieren, neues Kevlar an deiner R・tung anbringen oder dir eine Verbesserung verpassen. Denk einfach daran, deinem guten Freund Limpid ab und an einen Drink f・ seine harte Arbeit einzuschenken. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_13" text Wei゚t du eigentlich, was um dich herum los ist? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_131" text Ehrlich gesagt ist mir vlig egal, was da drau゚en vor sich geht. Solange es hier genug Arbeit gibt (und einen Drink!) ist alles in Ordnung. Mein Leben ist vielleicht nicht das tollste, aber inzwischen ist es zu sp舩, daran etwas zu 舅dern. Warum sollte ich mir also diesen ganzen unnigen Quatsch merken? Ich meine, hier passiert sowieso andauernd irgendein Mist. Hast du Kirill schon getroffen? Das ist der Kerl mit den Pickeln - wir nennen ihn Spotty. Tja, wenn du ihn noch nicht getroffen hast, guckt er wahrscheinlich wieder irgendwo zu tief ins Glas. Ich hab ein paar Mal gesehen, wie Spotty die Basis verlassen hat. Dachte, der Junge h舩te irgendwo ein Versteck, in dem er Beute ablegt, die er nicht teilen mhte. Andere haben ihn auch gesehen und irgendwie hat Yoga die Sache dann auch mitbekommen. Er hat Spotty zu sich beordert und ihm befohlen, das Versteck aufzugeben. Spotty meinte dann so was wie "Boss, ich bin kein Verr舩er, Ehrenwort...". Also hat er ihn mitgenommen. Es kam heraus, dass er einen verletzten Tschernobyl-Hund gefunden hatte, den er wieder aufp舊pelte, weil er sonst niemanden zum Reden hatte - die Jungs hatten nicht allzu viel f・ ihn ・rig. Yoga hat sich jedenfalls ganz sch aufgeregt und den Hund erschossen. Und Spotty bekam ne ordentliche Tracht Pr・el und verlor seinen Anteil. Tja, das Leben ist halt nicht immer fair... /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_14" text Wer ist der Kerl, der da die ganze Zeit in der Ecke liegt und schl臟t? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_141" text Ah, das ist mein bester Freund Senka. So viel Wodka, wie wir beide zusammen schon weggesoffen haben, kriegt nicht mal ein ganzes russisches Dorf runter! Wir haben uns gleich an meinem ersten Tag hier angefreundet Zuerst haben wir uns einen Drink zur Feier unseres Kennenlernens genehmigt, dann haben wir uns ein wenig die Fresse poliert, weil wir uns beim Philosophieren gestritten haben. Aber keine Sorge, Senka ist echt ein anst舅diger Kerl, auch wenn wir uns ab und zu betrunken zum Spa゚ pr・eln. Er hat jedenfalls immer Zeit f・ mich, wenn s mir schlecht geht - wir sind die besten Freunde... wie Pawlow und sein Hund. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_15" text Welches Waffenmerkmal soll ich deiner Meinung nach verbessern? /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_151" text Es gibt eine Grundregel, an die sich jeder halten sollte Mische niemals Wodka mit Bier. Auf gar keinen Fall. Das Gleiche gilt f・ Waffen. Nimm jedes Waffenmerkmal und verbessere es, so weit es geht, kapiert? Ob Zielgenauigkeit, Feuerrate oder irgendwas anderes - verbessere es, so weit es geht. Ein voll ausgereiztes Merkmal ist tausend Mal mehr Wert, als diverse halbherzige Verbesserungen. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_16" text Okay. Das w舐e erst mal alles. /text /string string id="gar_bandit_tech_questions_161" text Ich bin immer f・ ein kleines Pl舫schchen zu haben. /text /string string id="gar_bandit_trader_join_0" text Wie kann ich eurem Clan beitreten? /text /string string id="gar_bandit_trader_join_1" text Frag Yoga! Er hat bei solchen Sachen das Sagen. Die Schilder auf denen "Boss" und "Routenregistrierung" stehen, sind eigentlich nicht zu ・ersehen. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_0" text Lust auf ein Schw舩zchen, solange der Laden ruhig ist? /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_1" text Klar. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_11" text Erz臧l mir von dir. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_111" text Zu alten Sowjetzeiten hab ich als Schwarzh舅dler gearbeitet und wurde bei einem dicken Deal gefasst. Ich hab meine Zeit abgesessen und dabei ein paar gute Kollegen kennen gelernt und Verbindungen zur Unterwelt aufgebaut. Als ich rauskam, hab ich dann angefangen, Waren aus Einbr・hen aufzukaufen. Ich wurde wieder gefasst und hab noch etwas mehr Zeit abgesessen, und als ich wieder rauskam, gab s die Sowjetunion nicht mehr. Ich hab mich nie an die Ver舅derungen gewnen knen - ich war pleite und lebte ein echt beschissenes Leben... Aber dann tauchte die Zone auf und ich hab mich sofort hierher aufgemacht. Dieser Ort hat mich gleich an meine guten alten Zeiten erinnert, also hab ich mich ohne Umschweife als H舅dler niedergelassen. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_1111" text Ich verstehe. Kannst du mir noch irgendetwas erz臧len? /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_1112" text Tja, ich denke, wir haben erst mal genug geredet. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_12" text Was h舁tst du von Yoga? /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_121" text Hier ist meine Meinung Yoga wird nicht lange Boss sein. Ich hab so das Gef・l, dass Borow ・er kurz oder lang den Laden ・ernimmt. Yoga hat sich ・ernommen und er hat kein Gesp・ daf・, was um ihn herum so los ist. Er n臧rt eine Schlange an seiner Brust und fr・er oder sp舩er wird sie zubei゚en. Das bleibt aber unter uns, klar? Ich vertraue dir, wenn du also was N・zliches findest, bring s hierher, okay? Keine Angst, es ist egal, wer der Boss ist - Yoga oder Borow - ich bleibe auf jeden Fall der H舅dler hier. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_13" text Erz臧l mir was ・er die M・lhalde. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_131" text He, ich verstehe nicht, wie irgendjemand freiwillig in dieses Dreckloch kommen kann. Fr・er ist hier niemand hergekommen, weil s hier nur M・l und Strahlung gab. Und dann "bumm!" - haben ein paar Stalker Gl・k gehabt und ein paar anst舅dige Schmuckst・ke gefunden. Danach strten Leute von ・erall aus der Zone hierher wie geile Matrosen zu einer Hure. Hier herrschte vliges Chaos, bevor unsere Jungs aufgetaucht sind und f・ etwas Ordnung gesorgt haben. Die Zone braucht Ordnung. Auf die eine oder andere Weise. Entweder die Bullen und verdammten Milit舐s setzen das Gesetz durch oder Gangster schaffen ihre eigenen Regeln. Und genau das ist hier auf der M・lhalde passiert. Und man muss kein Genie sein, um zu verstehen, dass Ordnung Geld kostet - unsere Jungs brauchen was zu essen. Also bekommen sie ihren Anteil und mir geht s dabei auch nicht gerade schlecht. Aber trotzdem w・de ich mich lieber in Richtung profitablerer Orte aufmachen. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_14" text Was gibt s Neues in der Zone? /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_141" text Neuigkeiten? Pass gut auf dich auf, sonst werden das vielleicht die letzten Neuigkeiten, die du hst. Die Mutanten hier sind genauso ・el wie tiefer in der Zone, aber neulich gab s einen besonderen Vorfall... Ein Stalker kam zur・k, blass, mit zitternden H舅den... Er fing an, seine S・den zu beichten. Er und ein Kumpel waren auf der Flucht vor einem Poltergeist in eine Gruppe Hamster gerannt. Da hat er entschieden, dass jeder nur noch f・ sich selbst k舂pft, hat sein Magazin in seinen Kumpel entleert und ist geflohen. Den Hamstern war er egal, immerhin hatten sie ja schon etwas Frischfleisch geliefert bekommen, aber als unser kleiner Held in Sicherheit war, fing er an, ・er seine Tat nachzudenken... Nach seiner zweiten Flasche bei Borow begann er dann rumzuheulen, sein Kumpel h舩te ihm das letzte Medkit ・erlassen und so... Na ja, jedenfalls hat sich der Kerl noch in der gleichen Nacht erh舅gt... Solche Sachen passieren Leuten in der Zone. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_15" text Nicht, dass ich w・ste. /text /string string id="gar_bandit_trader_questions_151" text Deine Sache. /text /string string id="gar_digger_leader_attack_0" text Wegen des Angriffs auf das Sammellager... /text /string string id="gar_digger_leader_attack_1" text Also, ich hab schon lange vor, gegen die Banditen vorzugehen und sie fertig zu machen - sie sollen f・ all das, was sie getan haben, b・en. Das Hauptproblem ist, dass die M・lgr臙er die Hosen gestrichen voll haben und nicht daran glauben, dass das funktionieren knte. Sobald jemand das Wort "Sammellager" in den Mund nimmt, verlieren sie s舂tlichen Mut. Das hei゚t, die einzige Chance, meinen Traum in die Tat umzusetzen, besteht darin, die M・lgr臙er davon zu ・erzeugen, dass ein Sieg wirklich mlich ist. /text /string string id="gar_digger_leader_attack_11" text Und wie soll das funktionieren? /text /string string id="gar_digger_leader_attack_111" text Ich will die M・lgr臙er aus dem Lager befreien und es vom Antlitz der Erde tilgen. Danach wird ihnen klar werden, dass die Banditen nicht unverwundbar sind. Alles was sie brauchen, ist ein Vorbild. So wie Che Guevara es f・ die Kubaner war! Deswegen brauche ich diese Waffen - damit meine Jungs eine Chance im Kampf gegen die Banditen haben. Ehrlich gesagt, auch mit den Knarren stehen unsere Chancen nicht gerade zum Besten... Deswegen mhte ich, dass du sie anf・rst. Du bist ein erfahrener K舂pfer - mit dir ist uns der Sieg sicher! Hilfst du uns? /text /string string id="gar_digger_leader_attack_1111" text Ich soll beim Angriff auf das Sammellager helfen? Ja, das mach ich. /text /string string id="gar_digger_leader_attack_11111" text Ich wusste, ich kann dir vertrauen! Hier sind die Koordinaten. Meine Jungs sind schon da mit den Waffen aus dem Schmugglerversteck. Ich werde sie kontaktieren und ihnen Bescheid sagen, dass du auf dem Weg bist. Hals und Beinbruch! /text /string string id="gar_digger_leader_attack_111111" text Ich werde mein Bestes geben. /text /string string id="gar_digger_leader_attack_1112" text Deine Ansprache war nicht gerade inspirierend. Ich werde dr・er nachdenken. /text /string string id="gar_digger_leader_attack_11121" text Was gibt s da zu ・erlegen? Wenn die M・lgr臙er jetzt nicht zusammenarbeiten, werden die Banditen einfach zu m臘htig. Und was wird dann wohl deiner Meinung nach passieren? Ich verrat s dir - sie werden sich in der Zone ausbreiten und davon hat keiner was! Komm schon, Mann, du bist unsere einzige Chance f・ einen erfolgreichen Angriff auf das Lager! /text /string string id="gar_digger_leader_attack_2" text Wir m・sen das Lager unbedingt angreifen! Das ist unsere einzige Chance, die M・lgr臙er dazu zu bringen, an sich selbst zu glauben. Hilfst du uns? /text /string string id="gar_digger_leader_break_0" text Bis bald. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_0" text Ein Medkit, sagst du? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_1" text Ja, das steht zumindest auf dem Kasten "Ein Erste-Hilfe-Kit mit schnell wirkenden Medikamenten." Ich hab s aus einem alten Versteck aus der Zeit, als die Zone gerade erst aufgetaucht war. Muss dort von einer der ersten Forschungsexpeditionen zur・kgelassen worden sein... Obwohl es verdammt wertvoll ist, will s keiner kaufen, nicht mal f・ 2.000. Zu viel f・ einen M・lgr臙er. Wie w舐 s, wenn du es kaufst, Mann? Ich brauche dringend Bares... /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_11" text Ein Medkit f・ zweitausend? Gib s r・er, wird sich bestimmt als n・zlich erweisen. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_111" text Wow, Mann, vielen Dank f・ die Hilfe! Hier ist das Medkit. Vielleicht lieg ich falsch, aber ich glaube, ich kann dir vertrauen. Ich brauche das Geld, um dem Schmuggler ein paar Knarren abzukaufen und meine Jungs zu bewaffnen. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_1111" text Alles klar. Aber was hat das mit Vertrauen zu tun? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_11111" text Also, Stringow ist gerade los, um den Schmuggler zu treffen. Er hat den Gro゚teil des Geldes dabei, aber zusammen mit dem Geld, das du mir gegeben hast, knte er s舂tliche Knarren kaufen, die wie brauchen. Deswegen mhte ich dich bitten, Stringow das Geld hier zu bringen. Hier sind die Koordinaten. Ich sag ihm, dass er auf dich warten soll, aber beeil dich trotzdem, okay? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_111111" text Okay. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_1111111" text Ich wusste, dass ich recht hatte, was dich angeht. Vielen Dank im Voraus. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_11111111" text Danke mir lieber erst, wenn die Sache erledigt ist. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_111112" text Was soll ich noch mal tun? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_1111121" text Du sollst Stringow zwei Riesen bringen. Er wartet auf den Schmuggler. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_11111211" text Ich verstehe. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_111113" text Ich werde dr・er nachdenken. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_1111131" text Hm... Ich hoffe, ich hab mich nicht in dir get舫scht. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_11111311" text Tja, nicht die Hoffnung verlieren. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_112" text W・de ich ja gerne, aber wir haben vor kurzem entschieden, s舂tliche gro゚en Deals in der Nacht abzuwickeln, um keine unnige Zeugen zu haben. Komm zur・k, wenn s dunkel ist - das Medkit wartet auf dich. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_12" text Ich kauf s. Aber erst muss ich gen・end Geld zusammenbekommen. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_121" text Mann, wenn du s kaufst, steh ich echt in deiner Schuld! Das einzige Problem ist, dass wir die richtigen Gesch臟te nachts abwickeln, damit niemand uns beobachtet. Ich hab diese Regel selbst aufgestellt, also muss ich mich auch dran halten. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_13" text Ich werde dr・er nachdenken. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_131" text Mann, ich hab keine Ahnung, wo ich das Geld sonst herbekommen soll... /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_2" text Ja, nur zwei Riesen. Ich w・d s ja billiger verkaufen, aber ich brauche genau 2.000... Nimmst du s? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_3" text Okay. Und, hast du schon die zwei Riesen? /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_31" text Ja. Gib mir jetzt das Medkit. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_32" text Noch nicht. /text /string string id="gar_digger_leader_bring_money_321" text Also... das Medkit und ich warten auf dich. Verdammt, ich wei゚ nicht, wo ich das Geld sonst herbekommen soll. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_11" text Verpiss dich, Mann, das Leben ist so schon schwer genug. Das Wetter ist beschissen, es gibt keine Beute - Banditen und Mutanten versperren die Wege zu den besten Pl舩zen... Und wenn du Gl・k hast und dir was Anst舅diges in die H舅de f舁lt, kriegst du s nicht an der M・lhalde vorbei - irgendjemand wird s auf jeden Fall konfiszieren. Und um dem ganzen die Krone aufzusetzen, werden auch noch Freshy und die Jungs vermisst. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_111" text Kann ich irgendwie helfen? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_1111" text Helfen? Woher soll ich wissen, ob ich dir vertrauen kann? Andererseits hab ich wohl keine Wahl, hm? Ich brauche unbedingt diesen Gegenstand von einem M・lgr臙er namens Freshy. Wenn du mir wirklich helfen willst... /text /string string id="gar_digger_leader_hello_112" text Das ist dein Problem, nicht meins. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_1121" text ワberrascht mich nicht, hier drau゚en ist sich jeder selbst der N臘hste... Verdammt Freshy, wo bist du? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_12" text Warum, zur Hle? Warum? ... Wo ist dieser verdammte Freshy... /text /string string id="gar_digger_leader_hello_13" text Ist dein Angebot, bei der Sache mit Freshy zu helfen, ernst gemeint, oder was? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_14" text Und, hast du Freshy schon gefunden? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_15" text Und, hast du Freshys alten PDA dabei? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_21" text Und, willst du jetzt das Medkit kaufen? Das musst du doch verstehen, Mann, wenn ich das Geld nicht so dringend br舫chte, w・de ich s nicht so billig verkaufen. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_22" text Und, hast du genug Geld f・ das Medkit zusammen? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_31" text Bring das Geld hier mlichst schnell zu Stringow, okay? Ich vertraue auf dein Ehrgef・l. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_311" text Fein. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_32" text Mann, was trelst du hier noch rum? Stringow wird nicht mehr lange da sein! /text /string string id="gar_digger_leader_hello_321" text Das bezweifle ich. Entspann dich. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_33" text Mann, hast du Stringows PDA vergessen? Das ist unsere einzige Chance, an die Knarren zu kommen! /text /string string id="gar_digger_leader_hello_331" text Ich verstehe. Pass auf dich auf. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_34" text Und, hast du den PDA des Schmugglers dabei? Danke... ich wette, Stringow war derjenige, der den Schmuggler an die Banditen verkauft hat. Wie soll man da noch jemandem vertrauen? Ich meine, Stringow sa゚ selbst mal im Lager, und jetzt, wo s drauf ankam, hat er nur an seinen eigenen Vorteil gedacht... Na ja, ist jetzt genauso Geschichte, wie Stringow. Da f舁lt mir ein, meine Jungs haben die Knarren schon aus dem Versteck geborgen... Ich kann dir jetzt also sagen, wof・ wir sie brauchen. Wir brauchen sie f・ unseren Angriff auf das Sammellager. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_342" text Okay, aber denk dran, dass ich die M・lgr臙er im Lager schon befreit habe. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_51" text Wir sind fast so weit, das Lager anzugreifen... Hast du Interesse an den Einzelheiten? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_52" text Mann, ohne dich hat ein Angriff auf das Lager keinen Sinn. Wir sind M・lgr臙er, keine Soldaten... Meine Jungs knen weder k舂pfen noch haben sie Ahnung von Taktik. So was lernt man nicht gerade in der Berufsschule. Das Beste, was sie tun knen, ist ein wenig Feuerschutz zu geben. Wenn du sie anf・rst, s臧e die Sache allerdings anders aus. Ich bitte dich - kannst du den Angriff auf das Lager anf・ren? /text /string string id="gar_digger_leader_hello_53" text Leg los, meine Jungs warten auf dich. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_531" text Ich mach s. Pass auf dich auf. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_54" text Was machst du da, Mann?! Unsere Jungs sterben hier dr・en! /text /string string id="gar_digger_leader_hello_55" text Verdammt, Mann... Sieht aus, als h舩ten sie unsere Jungs erledigt. Du bist der Einzige, der ihren Tod r臘hen kann. Te die Bastarde im Lager! Hol unsere Leute da raus! /text /string string id="gar_digger_leader_hello_61" text Wei゚t du, Mann, ist gar nicht so schlecht, am Leben zu sein. /text /string string id="gar_digger_leader_hello_71" text Argh, was f・ ein Leben... Womit hab ich das verdient... /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_0" text Was Freshy angeht... /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1" text Tja, so sieht s aus Freshy, auch einer von uns, sollte mir seinen alten PDA vorbeibringen, aber jetzt ist er verschwunden. Er hat weder mich noch irgendjemand anderen aus seiner Gruppe kontaktiert. Ich brauche den PDA aber dringend. Ich w・de ja selbst gehen oder meinen Kumpel Stringow losschicken, aber momentan knen wir hier beide nicht weg. Kannst du mir den PDA besorgen? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11" text Sch舩ze schon. Wo kann ich diesen Freshy finden? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_111" text Keine Ahnung, wo er ist. Er treibt sich viel rum, aber sein Lager befindet sich s・lich von hier, hinter den Tanks und dem M・lhaufen. Wenn Freshy da ist, sag ihm, der Wilde Napr schickt dich. Wenn er nicht vor Ort ist, durchsuch seinen Werkzeugkasten. Der PDA m・ste in einem Geheimfach unter einem falschen Boden sein. Kapiert? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1111" text Kapiert. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11111" text Gut. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1112" text Als ich beim Lager war, hab ich dort keine Menschenseele gesehen. Nur haufenweise Leichenteile. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11121" text Verdammt... die auch! Irgendein Viech sucht nachts die M・lhalde heim und tet jeden, der nicht ausreichend bewaffnet ist, also uns - die M・lgr臙er. Bis jetzt hat noch niemand so einen Angriff ・erlebt. M・lgr臙er sein ist echt das Letzte... /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_111211" text Bei allem, was passiert, ist das nicht gerade die beste Zeit f・ Selbstmitleid, Kollege. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1112111" text Ja, du hast recht. Wei゚t du noch, wo der PDA ist? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11121111" text Ja. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1112112" text Ja, du hast recht. Und, hast du Freshys alten PDA dabei? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_1113" text Erz臧l s mir noch mal. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11131" text Kurz gesagt, Freshys Lager befindet sich von hier aus im S・en, hinter den Tanks und der M・lhalde. Finde den alten PDA und bring ihn mir. Es gibt zwei Mlichkeiten Entweder Freshy hat es dabei oder es ist in seinem Werkzeugkasten. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_11132" text Kurz gesagt, Freshys Lager liegt im S・en, hinter den Tanks und der M・lhalde. Hol den alten PDA aus dem Werkzeugkasten und bring ihn mir. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_12" text Ehrlich gesagt hab ich heute keine Lust auf Boteng舅ge. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_121" text Ich bitte dich um Hilfe und du... Eh! /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_2" text Okay, und wo sind sie? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_21" text Keine Ahnung, ich hab mich noch nicht um die Sache gek・mert. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_211" text Mann, ich brauch den PDA echt dringend. Tu mir den Gefallen und geh los. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_3" text Du hast den PDA, oder? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_31" text Ja. Hier. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_311" text Mann, du hast mir echt den Arsch gerettet. Hier ist deine Belohnung. Okay, mal sehen... Verdammt, da sind nur anderthalb Riesen drin. Scheint, als w舐e er f・ seinen letzten Auftrag nicht bezahlt worden. Hm... Wei゚t du, Freshy - me er in Frieden ruhen - und ich haben mit diesem PDA Geld zwischen uns hin- und hergeschoben. Im Moment brauche ich echt dringend Kohle, aber Freshy hat s nicht geschafft, gen・end Geld zusammenzubekommen. Ich muss also immer noch zwei Riesen irgendwo herbekommen. Das Problem ist nur, dass ich schon alle Verstecke ausger舫mt habe... /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_3111" text Tja, sieht schlecht aus. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_31111" text Warte... ich hab da immer noch dieses Medkit. Willst du mir vielleicht das Medkit abkaufen? Ich wollte es eigentlich f・ drei Riesen verkaufen, aber du bekommst es f・ zwei. Eine einmalige Gelegenheit. Was sagst du dazu? /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_32" text Nein, ich habe ihn nicht genommen. /text /string string id="gar_digger_leader_old_pda_321" text Pass auf, Freshy und seine Jungs wurden in ihre Einzelteile zerlegt - me er in Frieden ruhen... Aber ich brauche immer noch unbedingt den PDA. Hol ihn bitte f・ mich! /text /string string id="gar_digger_messenger_hello_dialog_11" text Vergiss es, nicht solange dieses Viech ohne Augen hier die Gegend unsicher macht! /text /string string id="gar_digger_messenger_hello_dialog_21" text Tja, Bruder, M・lgr臙er zu sein, ist kein Zuckerschlecken... /text /string string id="gar_digger_traitor_hello_11" text Was? Was willst du? Siehst du nicht, dass ich mich ausruhe? /text /string string id="gar_digger_traitor_hello_21" text Hm... Lass mich in Ruhe... Lass mich schlafen... /text /string string id="gar_digger_traitor_hello_31" text Yoga hat dich geschickt? Na endlich! Was hat dich solange aufgehalten? /text /string string id="gar_digger_traitor_hello_41" text Jaja, ich geh ja schon! Ich will blo゚ sichergehen, dass ich nicht in Yogas Leute in die Arme laufe und dann bin ich weg. /text /string string id="gar_digger_traitor_hello_411" text Los, los. /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_0" text Okay, geht los. Yoga hat mich gebeten, die Sache mit dir zu regeln. Hier ist deine Belohnung. /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_1" text Na endlich... Hey! Warte, Mann, warte! Yoga will mich aus dem Weg r舫men? Tu s nicht... tu s nicht... Erschie゚ mich nicht! Ich bezahl dir mehr als Yoga! /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_11" text Wie viel w舐e das? /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_111" text Nun... 臧h... ich wei゚ nicht, wie viel Yoga dir versprochen hat, aber ich kenne die Koordinaten des Geheimverstecks eines toten Schmugglers. Dort l舖st sich Beute im Wert von mindestens f・f Riesen finden! /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_1111" text Hm. Gib mir die Koordinaten und verschwinde, kapiert? /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_11111" text Schon gut, schon gut! Das Versteck befindet sich im Kofferraum eines verrosteten Autos, hier sind die Koordinaten! Danke, Mann! Ich kenne einen geheimen Weg, mich wird also niemand zu Gesicht bekommen! Ich... Ich gehe, okay? /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_111111" text Okay. /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_1112" text Ein unbekanntes Versteck mit unbekannten Beutest・ken? Das reicht nicht. Auf Wiedersehen. /text /string string id="gar_digger_traitor_kill_12" text Kein Interesse. Auf Wiedersehen. /text /string string id="gar_digger_traitor_smuggler_0" text Mir wurde erz臧lt, du kntest ein Treffen mit dem Schmuggler arrangieren. /text /string string id="gar_digger_traitor_smuggler_1" text Du wurdest also losgeschickt, um die Knarren zu besorgen? Ja, ich kann ein Treffen arrangieren. Normalerweise treffe ich den Typen in der N臧e einer unserer Ausgrabungsstellen westlich von hier. Hier sind die Koordinaten. Der Schmuggler m・ste jetzt vor Ort sein. Wenn du r・ergehst, sag ich ihm Bescheid, dass du kommst. Hast du das Geld dabei? Hervorragend. /text /string string id="gar_digger_traitor_smuggler_11" text Alles klar. Pass auf dich auf. /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_bandits_0" text Hast du keine Angst vor Banditen? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_bandits_1" text Schon, aber was soll man tun? Irgendwie muss man ja seinen Lebensunterhalt verdienen. Wir haben allerdings gelernt, vorsichtig zu sein - tags・er verkaufen wir nur Kleinkram, um keine Aufmerksamkeit zu erregen. Und wir versuchen, uns mlichst wenig zu bewegen oder zu atmen. Man kann hier nicht vorsichtig genug sein. /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_goods_0" text Was verkaufst du? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_goods_1" text Nur etwas Ramsch. Ich verkauf das, was mir so in die Finger kommt. Das und ein wenig Handel hier und da reichen mir... Wenn du Feilschen kannst, bist du in der Zone genau richtig! /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_1" text Hey! Kann ich dich f・ irgendetwas interessieren? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_market_0" text Was ist das f・ ein Ort? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_market_1" text Also, das hier ist der Flohmarkt, das macht uns dann wohl zu Flohmarkth舅dlern. He-he, wir sind H舅dler, Kollege - wir verkaufen ab und zu ein paar Kleinigkeiten... Lass mich ehrlich sein Unsere Waren sind M・l, aber hey, immerhin sind wir immer noch im Gesch臟t, oder? Bist du zum Handeln oder zum Plaudern hier? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_traders_0" text Bist du hier der einzige H舅dler? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_traders_1" text Nat・lich nicht! Hier gibt s jede Menge H舅dler, aber wir haben eine Regel, die besagt, dass die gro゚en Sachen nur nach Sonnenuntergang verkauft werden d・fen. W臧rend des Tages sind nur ich und meine Waren hier, nicht gerade die "Hingucker". In der Nacht werden hier die richtigen Waren auf den Tisch gelegt und das eigentliche Gesch臟t geht los. /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_rest_0" text default text /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_rest_1" text text in default /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_rest_11" text H・ Was ist los? ... Verflucht nochmal, hast du mir vielleicht einen Schrecken eingejagt! Siehst du nicht, dass ich schlafe? /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_rest_111" text Oh, tut mir leid. Pass auf dich auf. /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_trade_0" text default text /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_trade_1" text text in default /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_trade_11" text Hey, Kumpel. Komm schon... sei nicht so sch・htern, wenn du was willst. /text /string string id="gar_flea_market_evening_trader_trade_111" text text in default /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_rest_11" text Du bist aber fr・ dran... jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt, um ・ers Gesch臟t zu reden, verstehst du? Komm sp舩er wieder... /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_rest_111" text Alles klar. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_11" text Guten Abend! Hast du Interesse an etwas... Besonderem? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_111" text Absolut. Zeig her... /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_112" text Nee, bin nur so hier. Bis bald. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21" text Was willst du? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_211" text Ich w・de gerne handeln. Wie sieht s aus? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_2111" text Handeln? Und wer warst du gleich noch? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21111" text Hey, wenn du mein Geld nicht willst, kein Problem. Dann geh ich zu den H舅dlern da oben - die sind schlau genug, um zu wissen, dass man keine dummen Fragen stellt. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_211111" text Warte mal, Mann. Die Jungs da oben haben mit dir Gesch臟te gemacht? Hm, tja, die handeln nicht mit jedem, also... Ich h舩te da ein paar Waren. Willst du sie sehen? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_2111111" text Jetzt reden wir Klartext. Zeig sie mir. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21112" text Das geht dich nichts an. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_212" text Ein fairer Handel. Kennst du hier irgendwelche H舅dler? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_2121" text Nein. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21211" text Keinen einzigen? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_212111" text Ganz Genau. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_2121111" text Bist du sicher? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21211111" text Allerdings. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_212111111" text Kumpel, ich bin weder ein Bandit noch ein Milit舐 oder ein Zombie. Bist du ein H舅dler? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_2121111111" text Ich bin ein H舅dler. Willst du jetzt mein Zeug anschauen oder lieber Fragen stellen? /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21211111111" text Dann lass mal sehen, was du so hast. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_21212" text Also, bis dann. /text /string string id="gar_flea_market_night_trader_trade_213" text Ich brauch nichts von dir. /text /string string id="gar_bandit_commentators_11" text Guck s dir an, Mann! Ein Schuss mit diesem Prachtst・k und die Luft ist voller Federn! /text /string string id="gar_bandit_commentators_111" text Hm... ich sollte jetzt besser gehen. /text /string string id="gar_bandit_commentators_12" text Du magst auch keine Vel, was? Keine Sorge, wir haben hier jede Menge! /text /string string id="gar_bandit_commentators_13" text Worauf wartest du? Komm schon, mach die verdammten Viecher fertig, richte ein Blutbad an, mach schon! /text /string string id="gar_bandit_leader_break_0" text Bis dann. /text /string string id="gar_bandit_robbery_11" text Hey, Zeit, etwas Beute auszuspucken. Aber fang jetzt nicht an zu heulen, dass du ausgeraubt wurdest - wir fordern nur unseren rechtm葹igen Anteil daf・ ein, dass wir hier auf der M・lhalde f・ Recht und Ordnung sorgen. Alles klar? /text /string string id="gar_bandit_robbery_111" text Oh, ich bin immer f・ Recht und Ordnung zu haben. Bitte. /text /string string id="gar_bandit_robbery_1111" text Perfekt! Ich nehme mir einfach alles hier, okay? Die Pistole kannst du behalten, Mann. Wir sind schlie゚lich keine Diebe, die einem das letzte Hemd stehlen, hm? N臘hstes Mal, wenn du in irgendein Monster rennst, wirst du uns dankbar sein. Viel Gl・k dann, mach s gut! /text /string string id="gar_bandit_robbery_11111" text Ja, ciao. /text /string string id="gar_bandit_trader_reward_0" text Ich bin hier, um meine Belohnung f・ das S舫bern des Flohmarkts abzuholen. /text /string string id="gar_bandit_trader_reward_1" text Oh ja. Ich erinnere mich. Bitte. /text /string string id="gar_bandit_trader_reward_11" text Hm. Meinst du nicht, dass so ein gro゚er Job etwas mehr wert ist? /text /string string id="gar_bandit_trader_reward_111" text Das hab ich nicht zu entscheiden. Ich hab dir das bezahlt, was der Boss mir gesagt hat - hab nichts davon eingesteckt. Du hast allerdings recht - Yoga war diesmal nicht gerade gro゚z・ig. Wei゚t du was... geh einfach zu ihm. Die Jungs wissen, dass du dir den Arsch aufgerissen hast. Wenn der Boss nicht wie ein Geizhals dastehen will, sollte er also noch ein bisschen was drauflegen. /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11" text Hey! Kann ich dich f・ irgendetwas interessieren? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11111" text Was ist das f・ ein Ort? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_111111" text Also, das hier ist der Flohmarkt, das macht uns dann wohl zu Flohmarkth舅dlern. He-he, wir sind H舅dler, Kollege - wir verkaufen ab und zu ein paar Kleinigkeiten... Lass mich ehrlich sein Unsere Waren sind M・l, aber hey, immerhin sind wir immer noch im Gesch臟t, oder? Bist du zum Handeln oder zum Plaudern hier? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11112" text Was verkaufst du? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_111121" text Nur etwas Ramsch. Ich verkauf das, was mir so in die Finger kommt. Das und ein wenig Handel hier und da reichen mir... Wenn du Feilschen kannst, bist du in der Zone genau richtig! /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11113" text Bist du hier der einzige H舅dler? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_111131" text Nat・lich nicht! Hier gibt s jede Menge H舅dler, aber wir haben eine Regel, die besagt, dass die gro゚en Sachen nur nach Sonnenuntergang verkauft werden d・fen. W臧rend des Tages bin ich mit meinen Waren hier alleine. Sind nicht gerade die "Hingucker". In der Nacht werden hier die richtigen Waren auf den Tisch gelegt und das eigentliche Gesch臟t geht los. /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11114" text Hast du keine Angst vor Banditen? /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_111141" text Nat・lich, aber was soll man tun? Irgendwie muss man ja seinen Lebensunterhalt verdienen. Wir haben allerdings gelernt, vorsichtig zu sein - tags・er verkaufen wir nur Kleinkram, um keine Aufmerksamkeit zu erregen. Und wir versuchen, uns mlichst wenig zu bewegen oder zu atmen. Man kann hier nicht vorsichtig genug sein. /text /string string id="gar_flea_market_24h_trader_hello_11115" text Das w舐 s f・ den Moment... bis dann. /text /string string id="gar_bandit_bookmaker_hello_61" text Gut geschossen, Kumpel. Du solltest dir mal ・erlegen, um Geld zu spielen. Lust auf noch ein paar Sch・se? /text /string string id="gar_bandit_robbery_12" text Raus mit dem PDA... wir wollen die Kasse klingeln lassen. Aber denke ja nicht, dass das umsonst w舐e - du bezahlst uns, damit wir die Ordnung auf der M・lhalde aufrechterhalten, klar? /text /string string id="gar_bandit_robbery_121" text Na ja, wenn es f・ die Ordnung ist, will ich mal nicht so sein. /text /string string id="gar_bandit_robbery_1211" text Du bist echt ein kluges Kerlchen! Also, ich nehme dann das alles hier, ja? Du kannst die Ausr・tung behalten - wir sind ja keine Unmenschen, dass wir deine Waffen und so stehlen w・den. Du wirst uns schon noch daf・ danken, wenn du auf Mutanten stt, glaub mir. OK, genug geschw舩zt - verzieh dich jetzt von hier. /text /string string id="gar_bandit_robbery_12111" text Ihr... passt auf euch auf! /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/54.html
第1幕 序曲 第1場 (舞台は岩深い地帯で、ここそこに木々が茂っている。両側には歩いて行けるほどの山々が連なっており、その脇に円屋根の寺院がある) (きらびやかな日本風の狩猟服を着たタミーノが、右手の大岩から飛び降りて来る。弓は持っているが、矢がない。大蛇が追いかけて来る) 【ナンバー1 イントロダクション】 TAMINO 助けて!助けて!死んじゃうよう・・・ わるい大蛇(おろち)のいけにえになっちゃう。 慈悲深い神様がた!おろちが、すぐそこまで。 助けてよう!守ってよう! (気絶すると、すぐ寺院の門が開き、ヴェールに包まれた三人の婦人が中から出て来る。いずれも銀色の投げ槍を持っている) DIE DREY DAMEN<三人の婦人 死ね!怪物よ!あたしたちの力で! 勝ったわ!勝った!立派な戦功 果たされた。この子は助け出されたわ、 気丈なあたしたちの腕により。 ERSTE DAME (男をしげしげと見つめながら) かわいい子ねえ、やさしそうで美しいわ。 ZWEYTE DAME 見たことないほど美しいわ。 DRITTE DAME ホントね!食べちゃいたいくらい美しい。 ALLE DREY<三人で 恋のとりこになるのなら、 この若い子じゃなくちゃイヤ。 さあ急ぎましょ、奥方さまに このお知らせを知らせなきゃ。 この美男なら奥様に、昔の心の安らぎを 与えることもできましょう。 ERSTE DAME さあ、行って、ご報告よ。 私が残っていますから。 ZWEYTE DAME いえいえ!あなた方お行きなさい。 私が見張っていますから。 DRITTE DAME ダメダメ!そんなのダメだわよ! 私一人が見守るわ。 ALLE DREY (それぞれ独り言で) 私に行けと?何なのよ!ずるいわね! 二人っきりに、なりたいんでしょ。 ダメダメ!そんなの許されない! (初めは一人ずつ、そのあと三人いっぺんに) この子と一緒にいられれば、 あたし何でもしちゃうのに。 二人っきりになれたらなあ! でもダメ、そんなの許されない。 行くのが一番良さそうね。 きれいで可愛い男の子! 若い子さよなら、 また会う日まで。 (三人が寺院の門のほうへ去って行くと、門はひとりでに開閉する) TAMINO (目が覚めて、恐る恐る辺りを見回す) ここはどこだ!まだ生きてるなんて夢かしら?それとも何か天の力が助けてくれたのかな? (立ちあがって辺りを見回す) おや?悪いおろちは、ぼくの足下で死んでいるぞ? (遠くから森の笛が響いてくると、オーケストラは弱音で伴奏する。タミーノは器楽間奏の間に次のように語る) 聞こえるのは何?ここはどこ?ぜんぜん知らないところだぞ!ああ、男がだれか、この谷に近づいてくるぞ。 (木の後ろに隠れる) 第2場 PAPAGENO (山道を下って来るが、背中には、色々な鳥が入った鳥かごを頭よりも高く背負っている。続けて両手にパンフルート【長さが違う管を集めた笛】を持つと、それを吹きつつ歌い出す) 【ナンバー2 アリア】 ぼくは鳥捕り。 いつでも元気。ハイササホイサ! 国じゅうが、 みんな知ってる、ぼくのこと。 おびき寄せるの、お手のもの。 この笛吹けば、いちころさ。 だからいつでも陽気で元気。 鳥ならみんなぼくのもの。 (笛を吹く) ぼくは鳥捕り。 いつでも元気。ハイササホイサ! 国じゅうが、 みんな知ってる、ぼくのこと。 網がほしいよ、若い娘(こ)の。 そしたらいっぱい捕るのにな。 ぜひこの網に、入りなよ。 どの若い娘(こ)も、ぼくのもの。 若い子がみな、ぼくのものなら、 砂糖をあげるよ。気前よく。 とりわけ好みの子がいれば、 すぐにもあげるよ、お砂糖を。 その子が優しくキスすれば、 その子とぼくは、もう夫婦。 ぼくの隣で眠る子を、 ぼくは寝かしてあげるのさ。 (笛を吹き、アリア終了後、門のほうへ行こうとする) TAMINO (男の手をつかむと) おい、こら! PAPAGENO わっ、何だ! TAMINO ねえ、元気っ子、一体全体、君は誰? PAPAGENO 誰だだと? (独り言で) バカげたことを! (声に出して) 人間だよ、キミと同じね。ぼくこそ気になる、キミはだれ? TAMINO ならばお答えしよう、ぼくは領主の血筋さ。 PAPAGENO ぼくには、あまりにハイソすぎる話。ぼくがわかるには、もっとはっきり説明してくれなきゃ! TAMINO ぼくの父さんは、あまたの国と人を治める領主さ。だからぼくは王子と呼ばれているんだ。 PAPAGENO くに?ひと?王子? TAMINO じゃあ、君に聞くぞ・・・! PAPAGENO 急ぐなよ!一つ聞きたい。まず教えて。この山の向こうには、他にも国や人があるのかい。 TAMINO いくつもあるさ! PAPAGENO じゃあ、ぼくの鳥を高く買ってくれるかなあ? TAMINO 教えてくれ、ぼくらがいるのは何て所だい。 PAPAGENO 何て所? (辺りを見渡す) 谷と山のまんなか。 TAMINO そりゃそうさ!でもみんなは何て呼んでいるの?誰が治めているの? PAPAGENO ぜんぜん答えられないなあ、ぼくがどうしてこの世に現れたかさえ知らないのに。 TAMINO (笑いだして) ええっ?どこで生まれたか、親は誰かぐらい知ってるだろう? PAPAGENO それが全く!知ってるのは、とっても陽気なお年寄りが、ぼくを育て上げ、食わせてくれたことだけ。 TAMINO 多分それが父さんじゃない? PAPAGENO わからない。 TAMINO お母さんを見たことはないの? PAPAGENO 会ったことがないんだ。 何度か聞いたところでは、昔ぼくの母さんは、この鍵のかかった建物の中で、夜輝く「きらきら星の女王」にお仕えしていたらしい。 まだ生きているのか、どうなってしまったか分からない。 分かる事といえば、ぼくの住む雨露と寒さをしのぐ藁小屋が、この近くにあるってことだけ。 TAMINO でも君はどうやって生きてるの? PAPAGENO 飲み食いさ、誰だって同じだろ。 TAMINO それをどうやって手に入れているのさ? PAPAGENO 取り換えっこさ。きらきら星の女王と巫女さん向けに、ぼくはいろんな鳥をつかまえる。 すると代わりに食べ物飲み物を、毎日女王がくれるってわけ。 TAMINO (独り言で) きらきら星の女王か!これはひょっとすると、強大な夜の支配者じゃなかろうか・・・!ねえ、君!その夜の女神に会う幸運に恵まれたことはあるのかい? PAPAGENO (これまで何度も笛を吹いていたが) 今のバカげた問いで、きみがよそ者だってことが、良くわかったよ。 TAMINO きみ、怒らないでくれよ! ぼくはただ・・・ PAPAGENO 会うだって?きらきら星の女王に? そんな質問を二度としようものなら、ぼくのパパゲーノという名に誓って、こうしてやる。 きみを、うそ鳥か何かのように鳥かごに投げ入れて、ほかの鳥と一緒くたに夜の女王と巫女さん達に売り払っちゃうのさ。 そしたら、煮るなり焼くなり、ぼくの知ったこっちゃないさ。 TAMINO (独り言で) おかしな奴だ! PAPAGENO 会うだって?きらきら星の女王に?会ったなどとほざける生身の人間などいるものか?人間の目が、真っ黒に縫い込まれたヴェール越しに届くはずなどあるものか? TAMINO (独り言で) 今こそわかった。これこそ父上が繰り返し物語ってくれた夜の女王だ。でも、どうしてこんな所に迷い込んだか、それを知るのはいかにもぼくの手に余る。 この男も間違いなく並の人間ではないぞ。 もしかして、女王に仕える精霊の仲間じゃあるまいか。 PAPAGENO (独り言で) こいつ、ぼくをじっと見ているぞ!なんだか怖くなってきちゃった。・・・ねえ、何だって、そんな悪人みたいに疑わしそうにぼくを見ているのさ? TAMINO なぜって・・・きみが人間か疑っているからさ。 PAPAGENO じゃあ何なのさ? TAMINO きみの全身を覆う羽からすると、さてはきみは・・・ (パパゲーノに近付いていく) PAPAGENO まさか鳥だとでも?さがってろ、来るんじゃない。いったん誰かをつかまえようものなら、ぼくには怪力があるぞ。危ないから、ぼくの姿に驚かない奴がいたら、ぼくは自分から逃げちゃうのさ。 TAMINO 怪力だって? (大蛇のほうを見る) じゃあ、毒を持ったこのおろちと戦って、ぼくを助けてくれたのは君なんだね? PAPAGENO おろちだって! (辺りを見回すと、震えながら二三歩後じさりする) 何だこりゃ!死んでるの?生きてるの? TAMINO ぼくの感謝の気持ちを受け入れまいと、そんな謙虚な質問をするのだね。でもぼくは言わずにいられないよ・・・きみの勇敢な振舞いに死ぬまで感謝し続けるよ。 PAPAGENO もうそれを言うのはよしたまえ。おろちを打ち負かした幸運を一緒に喜び合おうじゃないか。 TAMINO とんでもないよ、きみ!こんな怪物とどうやって戦ったのさ?武器も持ってないのに。 PAPAGENO 武器などいるものか!ぼくの強い握力は、あらゆる武器に勝るのさ。 TAMINO つまり絞め殺したってことだね? PAPAGENO 絞め殺した! (独り言で) ぼく今日ほど強くなったの、生まれて初めて。 第3場 三人の婦人 DIE DREY DAMEN (脅しつけるように呼びかけるように) パパゲーノ! PAPAGENO わあ!ぼくのことだ。ねえ、後ろを見てよ! TAMINO あのご婦人がたは? PAPAGENO 一体誰なのかは、ぼくだって知らない。ぼくが知ってるのは、毎日鳥たちを引き取ってくれ、その代わりにワインとビスケットと甘いいちじくをくれるってことだけ。 TAMINO きっと、とっても美人なんだろうね? PAPAGENO そうは思えないな!美人だとしたら、顔をヴェールで覆うことなどあるものか。 DIE DREY DAMEN (脅しつけるように) パパゲーノ・・・! PAPAGENO きみは黙っててよ!ぼくを脅しているみたいだ。美人だろうかときみは聞くけど、こんな魅力的な人たち見たことないと答えるだけにしておこう。そしたら、やっこさん達、またすぐにいい人達になってくれるさ。 DIE DREY DAMEN (脅しつけるように) パパゲーノ! PAPAGENO そんなに怒って、ぼくが何をしたっていうんです? そうら、おきれいなご婦人方、鳥たちをお渡ししますよ。 ERSTE DAME<第一の婦人 (水の入ったきれいな瓶を手渡す) 女王様の今日最初のプレゼントは、ワインでなくて、澄み切ったきれいな水。 ZWEYTE DAME<第二の婦人 ビスケットの代わりには、この石を渡すようにとのお言いつけ。お前の口に合えば良いのだけれど。 PAPAGENO 何ですと?石を食えってことですか? DRITTE DAME<第三の婦人 甘いいちじくの代わりには、この黄金の錠前をお前の口にかけてあげることが私の役目。 (パパゲーノの口に錠前をかける) (パパゲーノは身振り手振りで苦しみを表す) ERSTE DAME なぜ女王様があなたをこんな魔法で罰するのか、ご存知ね? (パパゲーノはうなずく) ZWEYTE DAME これから二度と見知らぬ人にウソをつかないため。 DRITTE DAME 別の人の手柄を、お前が自慢しないためよ。 ERSTE DAME さあ言って!おろちと戦ったのはお前かしら? (パパゲーノは否定の身振りをする) ZWEYTE DAME ならば一体だれなの? (パパゲーノは知らないという身振りをする) DRITTE DAME お若いひと、あなたを救ったのは私たちよ。怖がらないで!あなたを待っているのは、この上無い喜びよ。さあ、この絵は偉大なる女王様からのプレゼント。女王の娘さんの肖像よ。さあごらんなさい。女王の仰せはこうでした。「この表情を見て、あなたが関心を持たないわけじゃなければ、幸福、名声、栄誉があなたの運命を包むでしょう」。では、さようなら。 (退場する) ZWEYTE DAME グッバイ、ミスター・パパゲーノ! (退場する) ERSTE DAME どうか、あわてて飲まないようにね! (笑いながら退場する) (パパゲーノは相変わらずパントマイムを演じている) (タミーノは肖像を受け取ると、すぐに気を取られてしまった。色ごとなどには興味がないように見えた彼の心が、いまや恋に燃え上がる) 第4場 タミーノとパパゲーノ TAMINO 【ナンバー3 アリア】 この絵姿の美しさ、 誰も見たことないほどに! 女神の姿はたましいに 新たな気持ちを溢れさす。 名付けることもできぬのに、 炎のように燃えている! この気持ちこそ恋なのか? そう、これのみが恋なのだ・・・。 ああ、このひとが見つかれば! ぼくの目の前、立ったなら! どうすればいい・・・清きぬくもり、 どうすればいい・・・感極まって、 熱い胸にぞ抱き寄せる。 永遠(とわ)にぞ、きみはぼくのもの。 (退場しようとする) 第5場 三人の婦人と、前出の人々 ERSTE DAME かわいい人、たじろがないで勇気を出して! 女王様は・・・ ZWEYTE DAME このようにおことづてされた。 DRITTE DAME あなたの未来の幸せのために、すでに道が敷かれた。 ERSTE DAME 女王はあなたの言うことを全て聞いていた。 女王様は・・・ ZWEYTE DAME あなたの顔の動きをいちいち読み取られ、その母親らしい御心で・・・ DRITTE DAME あなたを幸せにしようと決めたのです。女王様はこう仰せでした。 この若い子が、優しいうえに勇猛で勇敢ならば、あたしの娘はきっと助かるでしょうに、と。 TAMINO 助かるって?世間は闇だ!何ということを? そんな変な奴が? ERSTE DAME 強力で邪悪な悪魔が、その娘をさらっていったのよ。 TAMINO さらわれた?ああ、女神さま方! ねえ、何だってそんな事が? ERSTE DAME その子は、晴れた五月のある日、お気に入りの遠足地のイトスギの森の中で、たった一人で座っていたのです。 すると、そこに悪人が忍び寄って来て・・・ ZWEYTE DAME じっと様子をうかがうと・・・ DRITTE DAME よこしまな心に加え、ありとあらゆる姿に変身する力すら持っているその男は、そうやってパミーナを・・・ ERSTE DAME あなたが一目惚れしちゃった女王様の娘の名前よ。 TAMINO ああ、パミーナ!ぼくから奪われて、図々しい悪人に囚われているとは!ひょっとして今も・・・ああ、想像するだけでもおそろしい! DIE DREY DAMEN お黙りなさい!お若い方! ERSTE DAME 愛らしい美の化身をおとしめないで!無垢なあの子はあらゆる苦痛苦難を耐え忍んでいるけれど、そのけがれなさは決して変らないわ。どんなに強制したって、甘い言葉をささやいたって、悪の道に導くことなど出来やしない。 TAMINO ああ、皆さん教えて下さい。その暴君はどこにいるのです? ZWEYTE DAME あたしたちの山のすぐそばに快適で素敵な谷があって、そこに住んでいるわ。あいつの壮麗な城は、厳重に見張られている。 TAMINO 行きましょう、皆さん!案内して下さい!パミーナを助けなければ!悪人はぼくの手で退治します。この恋する心に誓って! (途端に、激しくゆさぶるような和音が鳴り響く) 神さま方!これは? DIE DREY DAMEN ひかえよ! ERSTE DAME 女王のお成りの合図だわ。 (雷鳴) DIE DREY DAMEN お成りです! (雷鳴) お成りです! (雷鳴) お成りです! 第6場 (山々は左右に分かれていき、舞台は壮麗な居間へと変わる。 夜の女王は透明な星々をあしらった玉座に腰掛けている) KÖNIGINN<女王 【ナンバー4 レチタティーヴォとアリア】 怖れないでね、かわいい子! 無邪気で、かしこく、素直な子。 あなたみたいな若い子が、深く悩める我が心 きっと癒してくれましょう。 私は悩みでいっぱいよ。 なぜなら我が子は失われ、 あらゆる幸(さち)が消え去った・・・ あの悪党は逃げ去った。 まだ目の前に見えるよう・・・ あの娘が、ぶるぶる、おろおろと 不安にみちて打ちふるえ、 おずおずしてるあの姿。 さらわれるのを見るなんて。ああ、助けてえ! それだけが、あの子に言える精一杯。 私の願いは届かない・・・ あまりに力、弱すぎて。 あの子を助けに行くのなら、 あなたは、あの子の恩人よ。 勝利をその手につかむなら、 あの子は、ずっとあなたのよ。 (三人の婦人と退場) 第7場 タミーノとパパゲーノ (舞台は再び前と同じようになる) TAMINO (ひと呼吸おいて) これってホントのことかしら?それとも気を失ってたのかな?ああ、善き神々よ、ぼくを欺かないで下さい!さもなくば試練に打ち勝てません。我が腕を支え、鋼(はがね)の心を持たせて下さい。そしたら、タミーノはいつまでもあなた様方に心からの感謝を捧げるでありましょう。 (タミーノは立ち去ろうとするが、パパゲーノが道をふさぐ) 【ナンバー5 五重唱】 PAPAGENO (悲しげに口の錠前を指差して) ム!ム!ム!ム!ム!ム!ム! TAMINO 語るは、罰のことだけか・・・ ことばは、もはや消え失せて。 PAPAGENO ム!ム!ム!ム!ム!ム!ム! TAMINO 同情するしかできないよ、 助ける力がないんだもん。 (タミーノが最後の楽節を歌う間、パパゲーノは一緒になって歌う) ム!ム!ム!ム!ム!ム!ム! 第8場 三人の婦人と前場からの二人 ERSTE DAME 女王様のお慈悲よ! (錠前を口から取り外す) 罪を赦してやれとのお言い付け。 PAPAGENO パパゲーノはしゃべれるようになった? ZWEYTE DAME どうぞしゃべりなさい!もうウソついちゃダメよ。 PAPAGENO もうウソつかない!つくもんか! DIE DREY DAMEN MIT IHM 錠前よ、ぼく(きみ)にいましめ、与えてね。 ALLE FÜNF<五人全員 ウソつきどもは皆こうだ、 この錠前を、口もとに。 憎しみ、悪口、腹黒の 代わりに、愛と友好を。 ERSTE DAME (タミーノに黄金のフルートを手渡しながら) ねえ、王子、このプレゼントを受け取って! 女あるじから、あなたへよ! この魔笛こそ、お守りよ。 ひどい不運の中でさえ、支えてくれる笛なのよ。 DIE DREY DAMEN これを使えば、何でもできる、 ひとの情熱、あやつれる。 悲しい人も大喜び、 やもめも恋に落ちちゃうわ。 ALLE FÜNF ああ、ならばこの横笛は、金や王冠より貴い。 平和と人の幸せを、いやましに増す笛だから。 PAPAGENO ねえ、おきれいなお姉ちゃん、 いいかな・・・ぼく、おいとましても。 DIE DREY DAMEN おいとまなんか、いつでもできる。 女あるじのご指名よ、 さあ、すみやかに、この王子と ザラストロの城へ、急ぎなさい。 PAPAGENO やだよ、そんなの真っ平だ! あんた方から、いま聞いた、 猛獣みたいな奴だって。 きっと、ザラストロは容赦なく、 手下に羽をむしらせて、焼肉にしたこのぼくを 犬のエサにしちゃうんだろ。 DIE DREY DAMEN 王子があなたを守るわよ、この人を信じて! そうしたら、晴れてあなたは従者です。 PAPAGENO (独り言で) 王子なんか悪魔にさらわれちゃえ、 ぼくの命がいちばん大事。 誓って言うぞ、しまいには 泥棒みたいにあの男、ぼくからきっと逃げていく。 ERSTE DAME さあ、このお宝はお前のよ。 (木でできたビックリ箱のような機械を取り出す) PAPAGENO おい!おい!中は何なんだ? DRITTE DAME 鈴が中で鳴ってるでしょ。 PAPAGENO これも演奏できるのかい? DIE DREY DAMEN できるわよ!もちろん!大丈夫。 ALLE FÜNF 銀の鈴、魔法の笛は きみら(ぼくら)のお守り、肌身離すな。 さらばよ、さらば!いまや行くとき、 さらばよ、さらば!また会う日まで。 (一同立ち去ろうとする) TAMINO UND PAPAGENO でも教えてよ!美人のみなさん! どうしたら、城への行き方、わかるかな? DIE DREY DAMEN 三人童(わらべ)、若くてきれい、 かわいく賢い童子たち、あなたを道中導くわ、 その子はあなたの導き手、ただひたすらに 従って、その子の言うこと従って。 TAMINO UND PAPAGENO 三人童(わらべ)、若くてきれい、 かわいく賢い童子たち、ぼくらを道中導くぞ。 ALLE FÜNF さらばよ、さらば!いまや行くとき、 さらばよ、さらば!また会う日まで。 (一同退場) 第9場 (舞台が壮麗なエジプト風の部屋に変った途端、二人の奴隷が、華麗なトルコ風のテーブルと一緒に綺麗なクッションをいくつも運んでくる。 さらに絨毯を広げると、第3の奴隷も現れる) DRITTER SCLAV<第3の奴隷 あっ、はっ、はっ! ERSTER SCLAV<第1の奴隷 しっ、しっ! ZWEYTER SCLAV<第2の奴隷 一体何を笑ってる? DRITTER SCLAV 何でも監視して俺たちを虐待するあの腹黒男だけど、きっと明日は縛り首か串刺しだぜ・・・。パミーナ・・・!わっ、はっ、はっ! ERSTER SCLAV それで? DRITTER SCLAV ほんとイイ子ちゃんだよ!わっ、はっ、はっ! ZWEYTER SCLAV で? DRITTER SCLAV 脱走したわけよ。 ERSTER UND ZWEYTER SCLAV 脱走したァ・・・? ERSTER SCLAV 逃げたわけかい? DRITTER SCLAV 間違いない!せめて、そうあってほしい。 ERSTER SCLAV ありがたや、神さま方!あっしの願いを聴き届けて下さった。 DRITTER SCLAV いつも言ってただろ。いつかは俺たちも陽の目を見て、仇がうたれ、腹黒のモノスタトスは罰を受けるだろうと。 ZWEYTER SCLAV あの腹黒男は、この事を何と? ERSTER SCLAV そもそも知ってるのかい? DRITTER SCLAV そりゃ知ってるさ!目の前で逃げられたんだから。庭園で作業していた仲間達が遠くから見聞きして、俺に教えてくれたのさ。でも、あの腹黒男も、もうおしまいだな。たとえザラストロの従者たちがパミーナを連れ戻したとしたって。 ERSTER UND ZWEYTER SCLAV なぜだい? DRITTER SCLAV あの太鼓っ腹野郎のやり口は知ってるだろ。でも思っていたよりずっと賢い娘だったよ。あいつが勝利を手にしたと思った瞬間、あの子はザラストロの名を叫んだのさ。 腹黒男はびっくりして、口も利けず、動けなくなっちゃった。そこをパミーナは運河に駆けて行って、椰子林(やしばやし)に小舟で漕ぎ出したのさ。 ERSTER SCLAV 内気なバンビ、死ぬほどびっくり、やさしい母のふところへ、あわてふためき駆けていく、というヤツだな。 第10場 前出の人々。中からモノスタトス MONOSTATOS おい、奴隷ども! ERSTER SCLAV モノスタトスの声だ! MONOSTATOS おい、奴隷ども!手錠を持ってこい・・・ DIE DREY SCLAVEN 手錠を? ERSTER SCLAV (脇の扉のほうへ走って行く) まさかパミーナにじゃなかろうな?ああ、神さま方!見てくれ、みんな。あの子つかまっちゃってる。 ZWEYTER UND DRITTER SCLAV パミーナが?なんてひどい! ERSTER SCLAV 血も涙もない悪魔が、あの子のかよわい手をつかんでいるぞ。とても見られたものじゃない。 (反対側の扉から退場) ZWEYTER SCLAV 俺だってそうさ。 (同様に退場) DRITTER SCLAV こんな眺めを目にするのは、地獄の拷問だ。 (退場) 第11場 モノスタトス。奴隷に連れられてきたパミーナ 【ナンバー6 三重唱】 MONOSTATOS (とても急いで) さあ、小鳩ちゃん、おはいりよ。 PAMINA なんて拷問!なんて苦痛! MONOSTATOS お前のいのちは、もう終わり。 PAMINA 死なんて、あたしこわくない。 ただ、お母様、かわいそう、、 かなしみすぎて、死んじゃうわ。 MONOSTATOS おい、奴隷ども!はめろ、手錠、 おれにきらわれ、お前は破滅。 (彼らはパミーナに手錠をはめる) PAMINA それなら、いっそ殺してよ、 野蛮なこころ、石ならば。 (気絶してソファーにへたり込む) MONOSTATOS さあ行けよ!二人っきりだ、この子とな。 (奴隷たち退場) 第12場 部屋の外の窓のところにいて、すぐには目につかないパパゲーノ。前出の人々。 PAPAGENO いったいどこだ?ドコだろう? おや!あんなトコ、人がいる。 さあ、やってやれ!ふみこむぞ。 (部屋の中に入る) きれいなひとだ、若くて上品。 白墨(はくぼく)よりも真っ白だ。 (モノスタトスとパパゲーノが顔をあわせると、お互いにびっくりする) BEYDE<二人 わあ!こ、い、つ、は、き、っ、と、あ、く、ま、 だ、ぞ・・・! かんべんしてよ、ゆるしてよ! わあ!わあ!わあ! (二人は走って退場) 第13場 一人っきりのパミーナ PAMINA (夢にうなされるように) ママ・・・ママ・・・お母さま! (正気に返ると辺りを見回す) あれっ?まだ心臓が動いてる?死んでないのね、あたし、まだ?苦しむために目覚めたの?ああ、ひどすぎる!あまりだわ!死んじゃうよりもつらいかも。 第14場 パパゲーノとパミーナ PAPAGENO ぼくってバカじゃなかろうか?こんなにビックリするなんて?真っ黒な鳥いるならば、腹黒男もいるじゃろて? わあ、見てみろよ、ここにまだ、美しいひと、いるじゃない。夜の女王の娘さん! PAMINA えっ、夜の女王?あなただれ? PAPAGENO キラキラ星の女王さまが、このボクを使者に遣わした。 PAMINA (よろこんで) お母さまですって?ああ、うれしい!あなたのお名前は! PAPAGENO パパゲーノ! PAMINA パパゲーノ・・・?パパゲーノ・・・なんども聞いたお名前ね、でも本人には会ってない・・・。 PAPAGENO ぼくとて、それは同じこと。 PAMINA やさしい母を知ってるの? PAPAGENO 答えはイエス!もし君が、夜の女王の娘なら。 PAMINA ええ、そうよ。 PAPAGENO それならひとつ、鑑定を。 (パパゲーノは、前に王子に手渡され、今は自分の首にひもでぶら下がっている肖像画を見つめる) おめめはくろい・・・ふむ、黒い。くちびるはあか・・・ふむ、赤だ。金髪だとさ・・・金髪だ。 まさにぴったり、いわゆる「手足に至るまで」というヤツだ。 だけど、この絵によるならば、手と足、キミにはないはずだ。だって、ここには描いてない。 PAMINA 失礼ですが・・・その絵はあたし・・・どうしてこれを? PAPAGENO いちいち話すとややこしい。やってきたのさ、手から手へ。 PAMINA どうしてあなたの手の中に? PAPAGENO ふしぎなはなしさ・・・キャッチした。 PAMINA キャッチした? PAPAGENO ダメか、詳しく話さなきゃ。 いつものように朝早く、ぼくは品物用意して、行ったよ、ママの宮殿に。 PAMINA 品物を? PAPAGENO 母上様と巫女さんに、きれいな鳥を何匹も、納めているのさ、このボクは。 鳥を渡そとした時に、出会ってしまった・・・王子とやらに。 母上、王子を気に入って、きみの肖像を手渡した。命じたことは、きみの救出。 王子の決断早かった、キミへの恋がなせるわざ。 PAMINA えっ、恋ですって?うれしいわ。あたしを恋してくれてるの?も一度言って、そのひとこと。とってもスキなの、恋ってコトバ。 PAPAGENO 誓わなくても信じるよ。きみはたしかに女の子。さあて、どこまでいったっけ? PAMINA 恋の話よ。 PAPAGENO そうさ、その恋!アツい想いと言ってもいいさ・・・手短に言えば、激しい恋がムチをいれ、ぼくらに道を急がせた。 でも、やっと到着したからには、楽しい話を物語り、ぼくらの両手にキミを迎え入れて、来た時ほどではなくっても、同じくらいのスピードで、ママの宮殿に急ごうか。 PAMINA とっても楽しい、いい話。 あれ?でも変ね!その見知らぬ若者、王子とやらと言う人が、そんなにあたしを恋してるのなら、あたしの手錠をほどくのに、なんでこんなにグズグズしているの? PAPAGENO そこがぼくにもひっかかる。巫女さん達との別れぎわ、あの人達はぼくらに言った。 「三人童(わらべ)、かわいい子らが、きみらの道の案内人、どうすりゃいいかをその子達、きみらに教えてくれるわよ」 PAMINA それなら教えてくれたわけ? PAPAGENO 教えてくれなかったなあ、人っ子ひとり見なかった。王子は用心のため、ぼくを先発させて、きみに来ることを知らせたのさ。 PAMINA ああ、よくやってくれたわね!でもここじゃすぐ、ザラストロに見つかっちゃう・・・ PAPAGENO そしたらもう帰り道の苦労はないね・・・ボクの考え、そんなもの。 PAMINA 七転八倒して死んじゃうかもよ。 PAPAGENO それなら逃げよう、さっさと行こう。 PAMINA お日さまの高さはどれぐらい? PAPAGENO そうさね、もうすぐお昼だよ。 PAMINA じゃあ一刻もグズグズしてはいられないわ。ザラストロはいつもこの時間になると、狩から帰って来るのだから。 PAPAGENO えっ、ザラストロは家にいないわけ?なんだあ!こりゃ勝負あったというもんだね!おいで、きれいなお嬢さん。あの美男子を見たならば、きみは目を見張るよ。 PAMINA もちろんよ!うまくいきますように! (二人は行こうとするが、パミーナは回れ右をする) でももしこれが、ワナだとしたら?この男とて、ザラストロの手下の悪い妖怪だとしたら? (疑わしそうに、じっと見つめる) PAPAGENO 悪い妖怪?このぼくが?お嬢さん、どこに目が付いているのさ?ぼくは、世界中で一番善良な妖精さ。 PAMINA ホントにそうね。この絵を見れば、騙されてるんじゃないってわかるわ。これは確かにやさしいお母様からのものだもの。 PAPAGENO おきれいなひと。もしまた、ぼくが騙してるんじゃないかという疑いが首をもたげたら、心を込めて恋のことを考えてよ。どんなひどい疑いも消えて行ってしまうよ。 PAMINA ああ、ゆるしてね!傷つけちゃったの?ゆるしてね!あなたの心はあったかい。顔を見ただけでわかること。 PAPAGENO そうさ、心はあったかい・・・。 だからといって何の役に立つ?羽を残らずむしりたくなるのさ・・・パパゲーノにパパゲーナがいないことを思うとき・・・。 PAMINA かわいそうに!まだおヨメさんがいないのね? PAPAGENO 彼女ができたことすら一度もないのに、ヨメさんがいるはずがあるかい!そうだよ、とっても悲しいよ! 彼女がいれば、たまには楽しい時間もあるだろうし、世間なみの楽しい時間を過ごしてみたいよ・・・ PAMINA 勘弁して!天はあなたのことも見ているわ。 思ったよりもずっと早く、お友達の女の子をくれるでしょう。 PAPAGENO それなら、早く、くれりゃいいのに。 【ナンバー7 二重唱】 PAMINA 恋を感じる男性(ひと)ならば、 こころはとてもあったかい。 PAPAGENO とろける想いをわかちあう、 女の子なら、つとめなきゃ。 BEYDE さあ、この恋をたのしもう、 ぼくらは生きる、恋ゆえに。 PAMINA 恋は、いたみをやわらげる、 生き物はみな、メロメロよ。 PAPAGENO 恋はいのちのスパイスさ、 ものみなすべてを動かすぞ。 BEYDE 恋の摂理が示すのは、 男女(だんじょ)は最も貴(とうと)いもの。 おとことおんな、おんなとおとこ。 神さまたちに、ちかづくぞ。 (二人、退場) 第15場 (舞台は神域の森に替わる。舞台の全体に美しい寺院が建っており、次のような額が掲げられている。中央の寺院は「知恵の寺院」で、柱廊で別の二つの寺院につながっている。 右側の寺院には「理性の寺院」とあり、左手の寺院には「自然の寺院」とある。) 【ナンバー8 フィナーレ】 (三人の童がタミーノを舞台に導いて来る。それぞれ銀色の棕櫚(しゅろ)の枝を手にしている) DREY KNABEN<三人の童 このまま行けば、到着さ、 若者よ、勝利をつかめ、カッコよく。 ぼくらの教えを、よく聞いて。 守るのさ、平静、我慢、沈黙を! TAMINO かわいいキミたち、ぼくに教えて、 助けられるかな、パミーナさんを。 DREY KNABEN そいつは教えられないな・・・ 守るのさ、平静、我慢、沈黙を。 男になれということさ。 そしたら勝つよ、カッコよく。 (退場する) TAMINO あの童(わらべ)らの知恵の声、 ぼくのこころに刻まれよ。 だがここはどこ?これはなに? 神さま達の住む場所か? 門と柱に、こう書いてある・・・ 知識、労働、芸術がここに安らう場所だぞと。 勤勉が勝ち、怠惰は逃げる、 悪がはびこることはない。 いざ踏み入るぞ、門のなか 清らで気高い目的だ。 卑怯な悪人、震えだせ! パミーナ救うぞ、ぼくのつとめだ。 (右側の門に近寄って扉を開くが、入ろうとしたところで、遠くから声が聞こえて来る) STIMME<声 さがれ! TAMINO さがれだと?ではこちらで運試しだ! (左側の門に行くが、また中から声) STIMME さがれ! TAMINO ここでも、さがれとは? (辺りを見回す) では、もう一つの扉へ! 果たして入口は見つかるか。 (タミーノがノックすると、年老いた祭司が現れる) PRIESTER<祭司 向う見ずな客よ、どこへ行くのだ? この聖なる地に、何を求める? TAMINO 愛と徳とを手にしたい。 PRIESTER しゃべる言葉の気高いことよ! されど、いったい、いかにして? 愛と徳とは手まねきせぬぞ、 死と復讐がそちを包んだままではな。 TAMINO 復讐の相手は、悪党だ。 PRIESTER ここにはいないぞ、そんな者。 TAMINO この地の領主はザラストロでは? PRIESTER さよう!この地の領主はザラストロ! TAMINO 「知恵の寺」では違うのか? PRIESTER 「知恵の寺」をも治めるぞ。 TAMINO なんたる偽善だ!だとすれば! (立ち去ろうとする) PRIESTER もう立ち去ってしまうのか? TAMINO ああ、立ち去るさ、せいせいする。 お前らの寺院など見るものか。 PRIESTER くわしく話せ。おぬしは誰かにだまされとるな。 TAMINO ザラストロの住みかと分かれば、もうけっこうだ。 PRIESTER 命をいとしく思うなら、行かずに話せ! そちはザラストロが憎いのか? TAMINO そのとおり!ずっと永久に! PRIESTER ワケを教えてもらおうか。 TAMINO あいつは、人でなしの暴君だ! PRIESTER その証拠があるのかな? TAMINO あわれな女性が証人さ。 悲しく、みじめに、泣きしおれ・・・ PRIESTER さては女にだまされたのか? 女とは、動かないのに、口達者(くちだっしゃ)。 若造よ、口先三寸を信じるのか? まずはザラストロの行為の意図を 彼の口から聞くがよい。 TAMINO 意図なぞは、明々白々。 パミーナを、慈悲のかけらもなく、 母の腕からもぎ取った強盗だ。 PRIESTER さよう、若造!まさに事実だ。 TAMINO 奪ったあの子はどこにいる? もしや、とっくに、いけにえか? PRIESTER 若者よ!わしはまだ それを言うことはできぬのじゃ。 TAMINO 秘密を明かせ。ごまかさないで。 PRIESTER 口止めされとる、誓いの義務にな。 TAMINO ああ、闇の帳(とばり)は、いつ消える? PRIESTER もうすぐだ。友情の手が聖所に導き、 そちを結ぶぞ、永遠(とわ)の絆に。 (退場) TAMINO (一人で) ああ、永久の闇夜!いつ終わる? いつ陽の光、目にできる? EINIGE STIMMEN<数人の声 若者よ、「すぐでなくては二度とない!」 TAMINO 「すぐでなくては二度とない」だと! 言ってくれ、見えない人たち! パミーナは、まだ生きているのか? DIE STIMMEN 生きているとも!パミーナは! TAMINO (よろこんで) 生きているって?ありがとう。 (笛を取り出す) ああ、このぼくにできたらば、 天の神々、みなさまのため。 すべての音に、感謝をこめて、 伝えたいのだ、ときめきを! (胸を指差す。笛を吹くが早いか、ありとあらゆる獣たちがやって来て、その音に耳を傾ける。演奏をやめると、獣たちは逃げてしまう。鳥たちが声を合わせる) 魔法のひびき、なんたる強さ。 やさしい笛を、ひとたび吹けば 森のけものに、よろこびみちる。 パミーナだけが、いないとは・・・ (演奏する) 聴いてよ、パミーナ、この音を! ああ、むだか! (演奏する) どこなのさ?ああ!どこで出会える? (演奏すると、中からパパゲーノが笛で答える) おお、こいつはパパゲーノの笛の音だ。 (演奏すると、パパゲーノが答える) TAMINO さては、パミーナ見つけたか? さては、あの子をつれてくる!? さては、あの音ついていきゃ、あの子にやっと会えるのか。 (急いで退場) 第16場 パパゲーノ。手錠を解かれたパミーナ BEYDE タッタカ走ろう、サッサと行こう、 追っ手の怒りを、まぬがれよう。 タミーノくんに、会えればなあ! さもなきゃ、ぼくらつかまっちゃう。 PAMINA やさしいおひと! PAPAGENO しいっ、静かに!うまくやるから! (笛を吹く) (タミーノが中から笛で答える) BEYDE なんてうれしいことだろう。 タミーノくんに、聞こえてる。 笛の音、こちらにやって来る。 見つけられれば、うれしいな! 急げや急げ、さあ急げ! (去ろうとする) 第17場 モノスタトス。前出の人々。 MONOSTATOS さあ、つかまえたぞ! 剣と刀を持ってこい。 礼儀ってもんを教えてやるぜ。 このモノスタトス様を愚弄するとはな! ロープと縄を持ってこい。 さあ、奴隷たち、来るがいい! (奴隷たちは手錠を持ってやって来る) PAMINA UND PAPAGENO ああ、ぼくたちはもう、おしまいだ。 PAPAGENO やってみるもの勝ちということもある。 鈴のおもちゃを試してみよう! 鈴よ、鳴れ、鳴れ、 あいつらの耳、ふさいじゃえ。 (鈴のおもちゃを叩くと、モノスタトスと奴隷たちは歌い始める。そのまま歌いながら行進隊形を組んで退場していく) MONOSTATOS UND SCLAVEN 妙なる響き!きれいな響き! トララ~ララ、ラ~ララッラ、ラ~ラ~ラ~! こんなの初めて、見聞きした! トララ~ララ、ラ~ララッラ、ラ~ラ~ラ~! (退場) PAPAGENO, PAMINA あはは!あはは! 勇者が、この鈴 手にすれば 敵は苦もなく 逃げていく。 でもその鈴がなかったら、 仲良くすることできないよ。 友情込めて仲良くすれば、 こころの苦しみ、和らぐよ。 もし思いやり無かったら 地上に幸せ、あり得ない。 (トランペットとティンパニ付きの大行進が始まる) (中からの声) ザラストロ、万歳!万歳、ザラストロ! PAPAGENO 一体こりゃ何だい?ぶるぶる震えが止まらない。 PAMINA ああ、今度こそ、もうおしまいだわ! ザラストロが来る前触れだもの。 PAPAGENO おお、ぼくがネズミだったら! どこかに隠れられるのに。 なめくじみたいにちっちゃけりゃ 家まで、這って帰るのに。 お嬢さん、一体どう申し開きしようか? PAMINA 真実を言うまでよ!たとえ罪であってもね。 BEYDE 真実が、いつでも良いとは限らない。 お偉いさんの気にさわるから。 でも、常に真実が嫌われりゃ、 ぼくは(あたし)生きるのイヤになる。 第18場 (ザラストロの従者たちの行列。最後にザラストロが、6匹のライオンに引かせた凱旋車に乗って現れる。前出の人々) CHORUS<合唱 万歳、ザラストロ!ザラストロ、万歳! われらは、あなたに喜んで奉仕します! 賢者として人生を楽しむのです! 我らが身を捧げるお方は、この方のみ。 (合唱が歌い終えると、ザラストロは車から降りる) PAMINA (ひざまずく) ザラストロ様・・・たしかに私は、掟を破りました。 あなたから逃げようとしたのですもの。 ですが、私の罪ではありません。 あの邪悪な腹黒い男が交際を迫ったのです・・・ ああ!だから私は逃げたのです。 SARASTRO 起きなさい。元気出すのじゃ、かわいい子! 深く立ち入らずとも、 そなたの心はよく分かっておるつもりじゃ・・・ 別の男を愛しているのじゃな。 愛を強いるつもりは毛頭ないが、 さりとて自由の身にするわけにもいかぬ。 PAMINA でも、子としての務めはどういたしましょう。 だって、お母様が・・・ SARASTRO 母上とて、わしの手のひらの上にいる。 そなたを、母上のもとに帰せば、 そなたの幸せは、終わりじゃ。 PAMINA お母様の名がいとしいのです。 あの方は・・・ SARASTRO 誇り高い女ではある。だが、 女心というものは、男によって導かれねばならぬ。 男がいなければ、いかなる女とて 分を越えてしまいがちだからじゃ。 第19場 モノスタトス、タミーノ、前出の人々 MONOSTATOS 生意気な若造、さあ来やがれ! これが、我らが主君ザラストロ様だ! PAMINA UND TAMINO このかた!このかた!信じられない! このひと!このひと!夢じゃない! さあ、このひと(このかた)と抱き合おう。 もしや息絶えてしまうとも。 ALLE<全員 一体どういうことだ? MONOSTATOS なんたる図々しさだ! 早く離れろ。行き過ぎだ! (二人を引き離す) (ザラストロにひざまずく) 御前に伏すは、あなたの奴隷。さあ、 この思い上がった悪党に罪を償わせましょう。 なんとまあ、厚かましいガキでしょうか! このヘンテコな鳥野郎の悪知恵を借りて パミーナをかどわかそうとしたのです。 でも、ばっちりつかまえましたぞ。 よくご存知のはず!私の用心深さを・・・ SARASTRO ふむ、よくやった。月桂冠ものじゃな! さあ!すぐにこの功労者に・・・ MONOSTATOS いえいえ、お言葉だけで十分です。 SARASTRO 77回の足裏たたきを! MONOSTATOS (ひざまずく) え、ご主人様!こんな褒美がほしかったんじゃない。 SARASTRO 礼はいらん!わしの務めじゃ。 (モノスタトスは連れられて行く) ALLE 万歳だ、ザラストロ、神のごとき賢者。仲間を かばい立てせずに、賞罰のけじめができている。 SARASTRO このよそ者を二人とも 試練の寺院に連れて行け。 まずは頭を覆うのじゃ・・・ 清らな体とせねばならん。 (二人の男が袋のようなものを持ってきて、二人のよそ者<タミーノとパパゲーノ>の頭にかぶせる) ALLE<全員 このよそ者を二人とも 試練の寺院に連れて行け etc・・・ SCHLUSSCHOR<終結の合唱 正義と徳を道いっぱい 名声高く振りまこう・・・ そしたら地上は、天国だ。 神に近づく、人間は。 ERSTER AKT Ouvertüre ERSTER AUFTRITT Das Theater ist eine felsichte Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen; auf beyden Seiten sind gangbare Berge, nebst einem runden Tempel. Tamino kommt in einem prächtigen japonischen Jagdkleide rechts von einem Felsen herunter, mit einem Bogen, aber ohne Pfeil; eine Schlange verfolgt ihn. Nr. 1 - Introduktion TAMINO Zu Hülfe! zu Hülfe! sonst bin ich verloren, Der listigen Schlange zum Opfer erkoren. Barmherzige Götter! schon nahet sie sich; Ach rettet mich! ach schützet mich! Er fällt in Ohnmacht; sogleich öffnet sich die Pforte des Tempels; drey verschleyerte Damen kommen heraus, jede mit einem silbernen Wurfspiess. DIE DREY DAMEN Stirb, Ungeheur! durch unsre Macht! Triumph! Triumph! sie ist vollbracht Die Heldenthat. Er ist befreyt Durch unsers Armes Tapferkeit. ERSTE DAME ihn betrachtend Ein holder Jüngling, sanft und schön. ZWEYTE DAME So schön, als ich noch nie gesehn. DRITTE DAME Ja, ja! gewiss zum Mahlen schön. ALLE DREY Würd ich mein Herz der Liebe weih n, So müsst es dieser Jüngling seyn. Lasst uns zu unsrer Fürstinn eilen, Ihr diese Nachricht zu ertheilen. Vieleicht, dass dieser schöne Mann Die vor ge Ruh ihr geben kann. ERSTE DAME So geht und sagt es ihr! Ich bleib indessen hier. ZWEYTE DAME Nein, nein! geht ihr nur hin; Ich wache hier für ihn. DRITTE DAME Nein, nein! das kann nicht seyn! Ich schütze ihn allein. ALLE DREY jede für sich Ich sollte fort? Ey, ey! wie fein! Sie wären gern bey ihm allein. Nein, nein! das kann nicht seyn. Eine nach der andern, dann alle drey zugleich. Was wollte ich darum nicht geben, Könnt ich mit diesem Jüngling leben! Hätt ich ihn doch so ganz allein! Doch keine geht; es kann nicht seyn. Am besten ist es nun, ich geh . Du Jüngling, schön und liebevoll! Du trauter Jüngling, lebe wohl, Bis ich dich wieder seh . Sie gehen alle drey zur Pforte des Tempels ab, die sich selbst öffnet und schliesst. TAMINO erwacht, sieht furchtsam umher Wo bin ich! Ist s Fantasie, dass ich noch lebe? oder hat eine höhere Macht mich gerettet? steht auf, sieht umher Wie? - Die bösartige Schlange liegt todt zu meinen Füssen? Man hört von fern ein Waldflötchen, worunter das Orchester piano accompagnirt. Tamino spricht unter dem Ritornel. Was hör ich? Wo bin ich? Welch unbekannter Ort! - Ha, eine männliche Figur nähert sich dem Thal. versteckt sich hinter einem Baum ZWEITER AUFTRITT PAPAGENO kommt den Fusssteig herunter, hat auf dem Rücken eine grosse Vogelsteige, die hoch über den Kopf geht, worin verschiedene Vögel sind; auch hält er mit beyden Händen ein Faunen-Flötchen, pfeift und singt. Nr. 2 - Arie Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heissa! hopsasa! Der Vogelfänger ist bekannt Bey Alt und Jung im ganzen Land. Weiss mit dem Locken umzugeh n, Und mich aufs Pfeifen zu versteh n. Drum kann ich froh und lustig seyn; Denn alle Vögel sind ja mein. pfeift Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heissa! hopsasa! Der Vogelfänger ist bekannt, Bey Alt und Jung im ganzen Land. Ein Netz für Mädchen möchte ich; Ich fing sie dutzendweis für mich. Dann sperrte sie bey mir ein, Und alle Mäd en wären mein. Wenn alle Mädchen wären mein, so tauschte ich brav Zucker ein Die, welche mir am liebsten wär, der gäb ich gleich den Zucker her. Und küßte sie mich zärtlich dann, wär sie mein Weib und ich ihr Mann. Sie schlief an meiner Seite ein, ich wiegte wie ein Kind sie ein. pfeift, will nach der Arie nach der Pforte gehen TAMINO nimmt ihn bey der Hand He da! PAPAGENO Was do! TAMINO Sag mir, du lustiger Freund, wer du seyst? PAPAGENO Wer ich bin? für sich Dumme Frage! laut Ein Mensch, wie du. - Wenn ich dich nun fragte, wer du bist? - TAMINO So würde ich dir antworten, dass ich aus fürstlichem Geblüte bin. PAPAGENO Das ist mir zu hoch. - Musst dich deutlicher erklären, wenn ich dich verstehen soll! TAMINO Mein Vater ist Fürst, der über viele Länder und Menschen herrscht; darum nennt man mich Prinz. PAPAGENO Länder? - Menschen? - Prinz? - TAMINO Daher frag ich dich! - PAPAGENO Langsam! lass mich fragen. - Sag du mir zuvor Gibt s ausser diesen Bergen auch noch Länder und Menschen? TAMINO Viele Tausende! PAPAGENO Da liess sich eine Speculation mit meinen Vögeln machen. TAMINO Nun sag du mir, in welcher Gegend wir sind. - PAPAGENO In welcher Gegend? sieht sich um Zwischen Thälern und Bergen. TAMINO Schon recht! aber wie nennt man eigentlich diese Gegend? - wer beherrscht sie? - PAPAGENO Das kann ich dir eben so wenig beantworten, als ich weiss, wie ich auf die Welt gekommen bin. TAMINO lacht Wie? Du wüsstest nicht, wo du geboren, oder wer deine Eltern waren? - PAPAGENO Kein Wort! - Ich weiss nicht mehr, und nicht weniger, als dass mich ein alter, aber sehr lustiger Mann auferzogen, und ernährt hat. TAMINO Das war vermuthlich dein Vater? - PAPAGENO Das weiss ich nicht. TAMINO Hattest du denn deine Mutter nicht gekannt? PAPAGENO Gekannt hab ich sie nicht; erzählen liess ich mir s einige Mahl, dass meine Mutter einst da in diesem verschlossenen Gebäude bey der nächtlich sternflammenden Königinn gedient hätte. - Ob sie noch lebt, oder was aus ihr geworden ist, weiss ich nicht. - Ich weiss nur so viel, dass nicht weit von hier meine Strohhütte sieht, die mich vor Regen und Kälte schützt. TAMINO Aber wie lebst du? PAPAGENO Von Essen und Trinken, wie alle Menschen. TAMINO Wodurch erhältst du das? PAPAGENO Durch Tausch. - Ich fange für die sternflammende Königinn und ihre Jungfrauen verschiedene Vögel; dafür erhalt ich täglich Speis und Trank von ihr. TAMINO für sich Sternflammende Königinn! - Wenn es etwa gar die mächtige Herrscherin der Nacht wäre! - Sag mir, guter Freund! warst du schon so glücklich, diese Göttinn der Nacht zu sehen? PAPAGENO der bisher öfters auf seiner Flöte geblasen Deine letzte alberne Frage überzeugt mich, dass du aus einem fremden Lande geboren bist. - TAMINO Sey darüber nicht ungehalten, lieber Freund! ich dachte nur - PAPAGENO Sehen? - Die sternflammende Königinn sehen? - Wenn du noch mit einer solchen albernen Frage an mich kommst, so sperr ich dich, so wahr ich Papageno heisse, wie einen Gimpel in mein Vogelhaus, verhandle dich dann mit meinen übrigen Vögeln an die nächtliche Königinn und ihre Jungfrauen, dann mögen sie dich meinetwegen sieden oder braten. TAMINO für sich Ein wunderlicher Mann! PAPAGENO Sehen? - Die sternflammende Königinn sehen? - Welcher Sterbliche kann sich rühmen, sie je gesehen zu haben? - Welches Menschen Auge würde durch ihren schwarz durchwebten Schleyer blicken können? TAMINO für sich Nun ist s klar; es ist eben diese nächtliche Königinn, von der mein Vater mir so oft erzählte. - Aber zu fassen, wie ich mich hierher verirrte, ist ausser meiner Macht. - Unfehlbar ist auch dieser Mann kein gewöhnlicher Mensch. - Vielleicht einer ihrer dienstbaren Geister. PAPAGENO für sich Wie er mich so starr anblickt! Bald fang ich an, mich vor ihm zu fürchten. - Warum siehst du so verdächtig und schelmisch nach mir? TAMINO Weil - weil ich zweifle, ob du Mensch bist. - PAPAGENO Wie war das? TAMINO Nach deinen Federn, die dich bedecken, halt ich dich - geht auf ihn zu PAPAGENO Doch für keinen Vogel? - Bleib zurück, sag ich, und traue mir nicht; - denn ich habe Riesenkraft, wenn ich jemand packe. - Wenn er sich nicht bald von mir schrecken lässt, so lauf ich davon. TAMINO Riesenkraft? er sieht auf die Schlange Also warst du wohl gar mein Erretter, der diese giftige Schlange bekämpfte? PAPAGENO Schlange! sieht sich um, weicht zitternd einige Schritte zurück Was da! ist sie todt, oder lebendig? TAMINO Du willst durch deine bescheidene Frage meinen Dank ablehnen - aber ich muss dir sagen, dass ich ewig für deine so tapfere Handlung dankbar seyn werde. PAPAGENO Schweigen wir davon still - Freuen wir uns, dass sie glücklich überwunden ist. TAMINO Aber um alles in der Welt, Freund! wie hast du dieses Ungeheuer bekämpft? - Du bist ohne Waffen. PAPAGENO Brauch keine! - Bey mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr, als Waffen. TAMINO Du hast sie also erdrosselt? PAPAGENO Erdrosselt! für sich Bin in meinem Leben nicht so stark gewesen, als heute. DRITTER AUFTRITT Die drey Damen. DIE DREY DAMEN drohen und rufen zugleich Papageno! PAPAGENO Aha! das geht mich an. - Sieh dich um, Freund! TAMINO Wer sind diese Damen? PAPAGENO Wer sie eigentlich sind, weis ich selbst nicht. - - Ich weis nur so viel, dass sie mir täglich meine Vögel abnehmen, und mir dafür Wein, Zuckerbrod, und süsse Feigen bringen. TAMINO Sie sind vermuthlich sehr schön? PAPAGENO Ich denke nicht! - denn wenn sie schön wären, würden sie ihre Gesichter nicht bedecken. DIE DREY DAMEN drohend Papageno! - PAPAGENO Sey still! sie drohen mir schon. - Du fragst, ob sie schön sind, und ich kann dir darauf nichts antworten, als dass ich in meinem Leben nichts Reitzenders sah. - Jetzt werden sie bald wieder gut werden. - - DIE DREY DAMEN drohend Papageno! PAPAGENO Was muss ich denn heute verbrochen haben, dass sie gar so aufgebracht wider mich sind? - Hier, meine Schönen, übergeb ich meine Vögel. ERSTE DAME reicht ihm eine schöne Bouteille Wasser Dafür schickt dir unsre Fürstinn heute zum ersten Mahl statt Wein reines helles Wasser. ZWEYTE DAME Und mir befahl sie, dass ich, statt Zuckerbrod, diesen Stein dir überbringen soll. - Ich wünsche, dass er dir wohl bekommen möge. PAPAGENO Was? Steine soll ich fressen? DRITTE DAME Und statt der süssen Feigen hab ich die Ehre, dir diess goldene Schloss vor den Mund zu schlagen. Sie schlägt ihm das Schloss vor. Papageno zeigt seinen Schmerz durch Geberden. ERSTE DAME Du willst vermuthlich wissen, warum die Fürstinn dich heute so wunderbar bestraft? Papageno bejaht es. ZWEYTE DAME Damit du künftig nie mehr Fremde belügst. DRITTE DAME Und dass du nie dich der Heldenthaten rühmst, die andre vollzogen. - ERSTE DAME Sag an! Hast du diese Schlange bekämpft? Papageno deutet nein. ZWEYTE DAME Wer denn also? Papageno deutet, er wisse es nicht. DRITTE DAME Wir waren s, Jüngling, die dich befreyten. - Zittre nicht! dich erwartet Freude und Entzücken. - Hier, dies Gemälde schickt dir die grosse Fürstinn; es ist das Bildniss ihrer Tochter - findest du, sagte sie, dass diese Züge dir nicht gleichgültig sind, dann ist Glück, Ehr und Ruhm dein Loos. - Auf Wiedersehen. geht ab ZWEYTE DAME Adieu, Monsieur Papageno! geht ab. ERSTE DAME Fein nicht zu hastig getrunken! geht lachend ab Papageno hat immer sein stummes Spiel gehabt. Tamino ist gleich bey Empfang des Bildnisses aufmerksam geworden; seine Liebe nimmt zu, ob er gleich für alle diese Reden taub schien. VIERTER AUFTRITT Tamino, Papageno. TAMINO Nr. 3 - Arie Dies Bildnis ist bezaubernd schön, Wie noch kein Auge je geseh n! Ich fühl es, wie dies Götterbild Mein Herz mit neuer Regung füllt. Diess Etwas kann ich zwar nicht nennen! Doch fühl ichs hier wie Feuer brennen. Soll die Empfindung Liebe seyn? Ja, ja! die Liebe ist s allein. - O wenn ich sie nur finden könnte! O wenn sie doch schon vor mir stände! Ich würde - würde - warm und rein - Was würde ich! - Sie voll Entzücken An diesen heissen Busen drücken, Und ewig wäre sie dann mein. will ab FÜNFTER AUFTRITT Die drey Damen, Vorige. ERSTE DAME Rüste dich mit Muth und Standhaftigkeit, schöner Jüngling! - Die Fürstinn - ZWEYTE DAME Hat mir aufgetragen, dir zu sagen - DRITTE DAME Dass der Weg zu deinem künftigen Glücke nunmehr gebahnt sey. ERSTE DAME Sie hat jedes deiner Worte gehört, so du sprachst; - sie hat - ZWEYTE DAME Jeden Zug in deinem Gesichte gelesen. - Ja noch mehr, ihr mütterliches Herz - DRITTE DAME Hat beschlossen, dich ganz glücklich zu machen. - Hat dieser Jüngling, sprach sie, auch so viel Muth und Tapferkeit, als er zärtlich ist, o so ist meine Tochter ganz gewiss gerettet. TAMINO Gerettet? O ewige Dunkelheit! was hör ich? - Das Original? - ERSTE DAME Hat ein mächtiger, böser Dämon ihr entrissen. TAMINO Entrissen? - O ihr Götter! - sagt, wie konnte das geschehen? ERSTE DAME Sie sass an einem schönen Mayentage ganz allein in dem alles belebenden Zipressenwäldchen, welches immer ihr Lieblingsaufenthalt war. - Der Bösewicht schlich unbemerkt hinein - ZWEYTE DAME Belauschte sie, und - DRITTE DAME Er hat nebst seinem bösen Herzen auch noch die Macht, sich in jede erdenkliche Gestalt zu verwandeln; auf solche Weise hat er auch Pamina - ERSTE DAME Diess ist der Name der königlichen Tochter, so ihr anbetet. TAMINO O Pamina! du mir entrissen - du in der Gewalt eines üppigen Bösewichts! - bist vieleicht in diesem Augenblicke - schrecklicher Gedanke! DIE DREY DAMEN Schweig, Jüngling! - ERSTE DAME Lästere der holden Schönheit Tugend nicht! - Trotz aller Pein, so die Unschuld duldet, ist sie sich immer gleich. - Weder Zwang, noch Schmeicheley ist vermögend, sie zum Wege des Lasters zu verführen. - - TAMINO O sagt, Mädchen! sagt, wo ist des Tyrannen Aufenthalt? ZWEYTE DAME Sehr nahe an unsern Bergen lebt er in einem angenehmen und reitzenden Thale. - Seine Burg ist prachtvoll, und sorgsam bewacht. TAMINO Kommt, Mädchen! führt mich! - Pamina sey gerettet! - Der Bösewicht falle von meinem Arm; das schwör ich bey meiner Liebe, bey meinem Herzen! sogleich wird ein heftig erschütternder Accord mit Musik gehört Ihr Götter! Was ist das? DIE DREY DAMEN Fasse dich! ERSTE DAME Es verkündigt die Ankunft unserer Königinn. Donner DIE DREY DAMEN Sie kommt! - Donner Sie kommt! - Donner Sie kommt! - SECHSTER AUFTRITT Die Berge theilen sich aus einander, und das Theater verwandelt sich in ein prächtiges Gemach. Die Königinn sitzt auf einem Thron, welcher mit transparenten Sternen geziert ist. KÖNIGINN Nr. 4 - Rezitativ und Arie O zittre nicht, mein lieber Sohn! Du bist unschuldig, weise, fromm; Ein Jüngling, so wie du, vermag am besten, Dies tief betrübte Mutterherz zu trösten. Zum Leiden bin ich auserkohren; Denn meine Tochter fehlet mir, Durch sie ging all mein Glück verloren - Ein Bösewicht entfloh mit ihr. Noch seh ich ihr Zittern Mit bangem Erschüttern, Ihr ängstliches Beben Ihr schüchternes Leben. Ich musste sie mir rauben sehen, Ach helft! war alles was sie sprach Allein vergebens war ihr Flehen, Denn meine Hülfe war zu schwach. Du wirst sie zu befreyen gehen, Du wirst der Tochter Retter seyn. Und werd ich dich als Sieger sehen, So sey sie dann auf ewig dein. Mit den drey Damen ab. SIEBENTER AUFTRITT Tamino, Papageno. Das Theater verwandelt sich wieder so, wie es vorher war. TAMINO nach einer Pause Ists denn auch Wirklichkeit, was ich sah? oder betäubten mich meine Sinnen? - O ihr guten Götter täuscht mich nicht! oder ich unterliege eurer Prüfung. - Schützet meinen Arm, stählt meinen Muth, und Taminos Herz wird ewigen Dank euch entgegen schlagen. Er will gehen, Papageno tritt ihm in den Weg. Nr. 5 - Quintett PAPAGENO deutet traurig auf sein Schloss am Mund Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! TAMINO Der Arme kann von Strafe sagen, - Denn seine Sprache ist dahin. PAPAGENO Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! TAMINO Ich kann nichts thun, als dich beklagen, Weil ich zu schwach zu helfen bin. Während Tamino die letzten Strophen wiederhohlt, singt Papageno mit unter. Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! ACHTER AUFTRITT Die drey Damen, Vorige. ERSTE DAME Die Königinn begnadigt dich! nimmt ihm das Schloss vom Munde Entlässt die Strafe dir durch mich. PAPAGENO Nun plaudert Papageno wieder? ZWEYTE DAME Ja plaudre! - Lüge nur nicht wieder. PAPAGENO Ich lüge nimmermehr! Nein! Nein! DIE DREY DAMEN MIT IHM Diess Schloss soll meine / deine Warnung seyn. ALLE FÜNF Bekämen doch die Lügner alle, Ein solches Schloss vor ihren Mund; Statt Hass, Verleumdung, schwarzer Galle, Bestünde Lieb und Bruderbund. ERSTE DAME sie giebt ihm eine goldene Flöte O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! Dies sendet unsre Fürstinn dir! Die Zauberflöte wird dich schützen, Im grösten Unglück unterstützen. DIE DREY DAMEN Hiemit kannst du allmächtig handeln, Der Menschen Leidenschaft verwandeln. Der Traurige wird freudig seyn, Den Hagestolz nimmt Liebe ein. ALLE FÜNF O so eine Flöte ist mehr als Gold und Kronen werth, Denn durch sie wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt. PAPAGENO Nun ihr schönen Frauenzimmer, Darf ich - so empfehl ich mich. DIE DREY DAMEN Dich empfehlen kannst du immer, Doch bestimmt die Fürstinn dich Mit dem Prinzen ohn Verweilen, Nach Sarastros Burg zu eilen. PAPAGENO Nein, dafür bedank ich mich! Von euch selbst hörte ich, Dass er wie ein Tiegerthier, Sicher liess ohn alle Gnaden Mich Sarastro rupfen, braten, Setzte mich den Hunden für. DIE DREY DAMEN Dich schützt der Prinz, trau ihm allein! Dafür sollst du sein Diener seyn. PAPAGENO für sich Dass doch der Prinz beym Teufel wäre, Mein Leben ist mir lieb. Am Ende schleicht bey meiner Ehre, Er von mir wie ein Dieb. ERSTE DAME Hier nimm dies Kleinod, es ist dein. Giebt ihm eine Maschine wie ein hölzernes Gelächter. PAPAGENO Ey! Ey! was mag darinnen seyn? DRITTE DAME Darinnen hörst du Glöckchen tönen. PAPAGENO Werd ich sie auch wohl spielen können? DIE DREY DAMEN O ganz gewiss! Ja, ja! gewiss. ALLE FÜNF Silber - Glöckchen, Zauberflöten, Sind zu eurem / unserm Schutz vonnöthen. Lebet wohl! wir wollen gehen, Lebet wohl! auf Wiedersehen. Alle wollen gehen. TAMINO UND PAPAGENO Doch schöne Damen saget an! Wie man die Burg wohl finden kann. DIE DREY DAMEN Drey Knäbchen, jung, schön, hold und weise, Umschweben euch auf eurer Reise, Sie werden eure Führer seyn, Folgt ihrem Rathe ganz allein. TAMINO UND PAPAGENO Drey Knäbchen jung, schön, hold und weise, Umschweben uns auf unsrer Reise. ALLE FÜNF So lebet wohl! wir wollen gehen, Lebt wohl! lebt wohl! auf Wiedersehen. Alle ab NEUNTER AUFTRITT Zwey Sclaven tragen, so bald das Theater in ein prächtiges ägyptisches Zimmer verwandelt ist, schöne Pölster nebst einem prächtigen türkischen Tisch heraus, breiten Teppiche auf, sodann kommt der dritte Sclav. DRITTER SCLAV Ha, ha, ha! ERSTER SCLAV Pst, Pst! ZWEYTER SCLAV Was soll denn das Lachen? - DRITTER SCLAV Unser Peiniger, der alles belauschende Mohr, wird morgen sicherlich gehangen oder gespiesst. - Pamina! - Ha, ha, ha! ERSTER SCLAV Nun? DRITTER SCLAV Das reitzende Mädchen! - Ha, ha, ha! ZWEYTER SCLAV Nun? DRITTER SCLAV Ist entsprungen. ERSTER UND ZWEYTER SCLAV Entsprungen? - - ERSTER SCLAV Und sie entkam? DRITTER SCLAV Unfehlbar! - Wenigstens ist s mein wahrer Wunsch. ERSTER SCLAV O Dank euch ihr guten Götter! ihr habt meine Bitte erhört. DRITTER SCLAV Sagt ich euch nicht immer, es wird doch ein Tag für uns scheinen, wo wir gerochen, und der schwarze Monostatos bestraft werden wird. ZWEYTER SCLAV Was spricht nun der Mohr zu der Geschichte? ERSTER SCLAV Er weiss doch davon? DRITTER SCLAV Natürlich! Sie entlief vor seinen Augen. - Wie mir einige Brüder erzählten, die im Garten arbeiteten, und von weitem sahen und hörten, so ist der Mohr nicht mehr zu retten; auch wenn Pamina von Sarastros Gefolge wieder eingebracht würde. ERSTER UND ZWEYTER SCLAV Wie so? DRITTER SCLAV Du kennst ja den üppigen Wanst und seine Weise; das Mädchen aber war klüger als ich dachte. - In dem Augenblicke, da er zu siegen glaubte, rief sie Sarastros Namen das erschütterte den Mohren; er blieb stumm und unbeweglich stehen - indess lief Pamina nach dem Kanal, und schiffte von selbst in einer Gondel dem Palmwäldchen zu. ERSTER SCLAV O wie wird das schüchterne Reh mit Todesangst dem Pallaste ihrer zärtlichen Mutter zueilen. ZEHNTER AUFTRITT Vorige, Monostatos von innen. MONOSTATOS He Sclaven! ERSTER SCLAV Monostatos Stimme! MONOSTATOS He Sclaven! Schaft Fesseln herbey. - DIE DREY SCLAVEN Fesseln? ERSTER SCLAV läuft zur Seitenthüre Doch nicht für Pamina? O ihr Götter! da seht Brüder, das Mädchen ist gefangen. ZWEYTER UND DRITTER SCLAV Pamina? - Schrecklicher Anblick! ERSTER SCLAV Seht, wie der unbarmherzige Teufel sie bey ihren zarten Händchen fasst. - Das halt ich nicht aus. geht auf die andere Seite ab ZWEYTER SCLAV Ich noch weniger. auch dort ab DRITTER SCLAV So was sehen zu müssen, ist Höllenmarter. ab ELFTER AUFTRITT Monostatos, Pamina, die von Sclaven herein geführt wird. Nr. 6 - Terzett MONOSTATOS sehr schnell Du feines Täubchen, nur herein. PAMINA O welche Marter! welche Pein! MONOSTATOS Verloren ist dein Leben. PAMINA Der Tod macht mich nicht beben, Nur meine Mutter dauert mich; Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich. MONOSTATOS He Sclaven! legt ihr Fesseln an, Mein Hass, soll dich verderben. Sie legen ihr Fesseln an. PAMINA O lass mich lieber sterben, Weil nichts, Barbar! dich rühren kann. sie sinkt ohnmächtig auf ein Sofa MONOSTATOS Nun fort! lasst mich bey ihr allein. Die Sclaven ab ZWÖLFTER AUFTRITT Papageno von aussen am Fenster, ohne gleich gesehen zu werden. Vorige. PAPAGENO Wo bin ich wohl? wo mag ich seyn? Aha! da sind ich Leute; Gewagt! ich geh herein. geht herein Schön Mädchen, jung und fein, Viel weisser noch als Kreide. Monostatos und Papageno sehen sich, - erschrecken einer über den andern. BEYDE Hu! Das - ist - der - Teuf - el - sich - er - lich! Hab Mitleid, und verschone mich! Hu! Hu! Hu! laufen beyde ab DREIZEHNTER AUFTRITT Pamina allein. PAMINA spricht wie im Traum Mutter - Mutter - Mutter! - Sie erhohlt sich, sicht sich um Wie? - Noch schlägt dieses Herz? - Noch nicht vernichtet? - Zu neuen Qualen erwacht? - O das ist hart, sehr hart! - Mir bitterer, als der Tod. VIERZEHNTER AUFTRITT Papageno, Pamina. PAPAGENO Bin ich nicht ein Narr, dass ich mich schrecken liess? - Es giebt ja schwarze Vögel in der Welt, warum denn nicht auch schwarze Menschen? - Ah, sieh da! hier ist das schöne Fräulenbild noch. - Du Tochter der nächtlichen Königinn! PAMINA Nächtliche Königinn? - Wer bist du? PAPAGENO Ein Abgesandter der sternflammenden Königinn. PAMINA freudig Meiner Mutter? - O Wonne! - Dein Name! PAPAGENO Papageno! PAMINA Papageno? - Papageno - Ich erinnere mich den Nahmen oft gehört zu haben, dich selbst aber sah ich nie. - PAPAGENO Ich dich eben so wenig. PAMINA Du kennst also meine gute, zärtliche Mutter? PAPAGENO Wenn du die Tochter der nächtlichen Königinn bist - ja! PAMINA O ich bin es. PAPAGENO Das will ich gleich erkennen. er sieht das Portrait an, welches der Prinz zuvor empfangen, und Papageno nun an einem Bande am Halse trägt Die Augen schwarz - richtig, schwarz. - Die Lippen roth - richtig, roth - Blonde Haare - Blonde Haare. - Alles trift ein, bis auf Händ und Füsse. - - - Nach dem Gemählde zu schlüssen, sollst du weder Hände noch Füsse haben; denn hier sind auch keine angezeigt. PAMINA Erlaube mir - Ja ich bin s - Wie kam es in deine Hände? PAPAGENO Dir das zu erzählen, wäre zu weitläufig; es kam von Hand zu Hand. PAMINA Wie kam es in die deinige? PAPAGENO Auf eine wunderbare Art. - Ich habe es gefangen. PAMINA Gefangen? PAPAGENO Ich muss dir das umständlicher erzählen. - Ich kam heute früh wie gewöhnlich zu deiner Mutter Pallast mit meiner Lieferung. - PAMINA Lieferung? PAPAGENO Ja, ich liefere deiner Mutter, und ihren Jungfrauen schon seit vielen Jahren alle die schönen Vögel in den Pallast. - Eben als ich im Begriff war, meine Vögel abzugeben, sah ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen lässt. - Dieser Prinz hat deine Mutter so eingenommen, dass sie ihm dein Bildniss schenkte, und ihm befahl, dich zu befreyen. - Sein Entschluss war so schnell, als seine Liebe zu dir. PAMINA Liebe? Freudig. Er liebt mich also? O sage mir das noch ein Mahl, ich höre das Wort Liebe gar zu gerne. PAPAGENO Das glaube ich dir ohne zu schwören; bist ja ein Fräulenbild. - Wo blieb ich denn? PAMINA Bey der Liebe. PAPAGENO Richtig, bey der Liebe! - Das nenn ich Gedächtniss haben - Kurz also, diese grosse Liebe zu dir war der Peitschenstreich, um unsre Füsse in schnellen Gang zu bringen; nun sind wir hier, dir tausend schöne und angenehme Sachen zu sagen; dich in unsre Arme zu nehmen, und wenn es möglich ist, eben so schnell, wo nicht schneller als hierher, in den Pallast deiner Mutter zu eilen. PAMINA Das ist alles sehr schön gesagt; aber lieber Freund! wenn der unbekannte Jüngling oder Prinz, wie er sich nennt, Liebe für mich fühlt, warum säumt er so lange, mich von meinen Fesseln zu befreyen? - PAPAGENO Da steckt eben der Hacken. - Wie wir von den Jungfrauen Abschied nahmen, so sagten sie uns, drey holde Knaben würden unsre Wegweiser seyn, sie würden uns belehren, wie und auf was Art wir handeln sollen. PAMINA Sie lehrten euch? PAPAGENO Nichts lehrten sie uns, denn wir haben keinen gesehen. - Zur Sicherheit also war der Prinz so fein, mich voraus zu schicken, um dir unsre Ankunft anzukündigen. - PAMINA Freund, du hast viel gewagt! - Wenn Sarastro dich hier erblicken sollte. - - PAPAGENO So wird mir meine Rückreise erspart - Das kann ich mir denken. PAMINA Dein martervoller Tod würde ohne Grenzen seyn. PAPAGENO Um diesem auszuweichen, so gehen wir lieber bey Zeiten. PAMINA Wie hoch mag wohl die Sonne seyn? PAPAGENO Bald gegen Mittag. PAMINA So haben wir keine Minute zu versäumen. - Um diese Zeit kommt Sarastro gewöhnlich von der Jagd zurück. PAPAGENO Sarastro ist also nicht zu Hause? - Pah! da haben wir gewonnenes Spiel! - Komm, schönes Fräulenbild! du wirst Augen machen, wenn du den schönen Jüngling erblickst. PAMINA Wohl denn! es sey gewagt! Sie gehen, Pamina kehrt um. Aber wenn diess ein Fallstrick wäre - Wenn dieser nun ein böser Geist von Sarastros Gefolge wäre? - sieht ihn bedenklich an PAPAGENO Ich ein böser Geist? - Wo denkt ihr hin Fräulenbild? - Ich bin der beste Geist von der Welt. PAMINA Doch nein; das Bild hier überzeugt mich, dass ich nicht getäuscht bin; Es kommt von den Händen meiner zärtlichsten Mutter. PAPAGENO Schön s Fräulenbild, wenn dir wieder ein so böser Verdacht aufsteigen sollte, dass ich dich betrügen wollte, so denke nur fleissig an die Liebe, und jeder böse Argwohn wird schwinden. PAMINA Freund, vergieb! vergieb! wenn ich dich beleidigte. Du hast ein gefühlvolles Herz, das sehe ich in jedem deiner Züge. PAPAGENO Ach freylich hab ich ein gefühlvolles Herz - Aber was nützt mich das alles? - Ich möchte mir oft alle meine Federn ausrupfen, wenn ich bedenke, dass Papageno noch keine Papagena hat. PAMINA Armer Mann! du hast also noch kein Weib? PAPAGENO Nicht einmahl ein Mädchen, viel weniger ein Weib! - Ja das ist betrübt! - Und unser einer hat doch auch bisweilen seine lustigen Stunden, wo man gern gesellschaftliche Unterhaltung haben möcht. - PAMINA Geduld Freund! der Himmel wird auch für dich sorgen; er wird dir eine Freundinn schicken, ehe du dir s vermuthest. - PAPAGENO Wenn er s nur bald schickte. Nr. 7 - Duett PAMINA Bey Männern, welche Liebe fühlen, Fehlt auch ein gutes Herze nicht. PAPAGENO Die süssen Triebe mit zu fühlen, Ist dann der Weiber erste Pflicht. BEYDE Wir wollen uns der Liebe freu n, Wir leben durch die Lieb allein. PAMINA Die Lieb versüsset jede Plage, Ihr opfert jede Kreatur. PAPAGENO Sie würzet unsre Lebenstage, Sie wirkt im Kreise der Natur. BEYDE Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, Nichts edlers sey, als Weib und Mann. Mann und Weib, und Weib und Mann, Reichen an die Götter an. Beyde ab FÜNFZEHNTER AUFTRITT Das Theater verwandelt sich in einen Hayn. Ganz im Grunde der Bühne ist ein schöner Tempel, worauf diese Worte stehen Tempel der Weisheit; dieser Tempel führt mit Säulen zu zwey andern Tempeln; rechts auf dem einen steht Tempel der Vernunft. Links steht Tempel der Natur. Nr. 8 - Finale Drey Knaben führen den Tamino herein, jeder hat einen silbernen Palmzweig in der Hand. DREY KNABEN Zum Ziele führt dich diese Bahn, Doch musst du Jüngling! männlich siegen. Drum höre unsre Lehre an Sey standhaft, duldsam, und verschwiegen! TAMINO Ihr holden Kleinen sagt mir an, Ob ich Paminen retten kann. DREY KNABEN Diess kund zu thun, steht uns nicht an - Sey standhaft, duldsam, und verschwiegen Bedenke dies kurz, sey ein Mann, Dann Jüngling wirst du männlich siegen. gehen ab TAMINO Die Weisheitslehre dieser Knaben Sey ewig mir ins Herz gegraben. Wo bin ich nun? - Was wird mit mir? Ist dies der Sitz der Götter hier? Es zeigen die Pforten, es zeigen die Säulen, Dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen; Wo Thätigkeit thronet, und Müssiggang weicht, Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht. Ich mache mich muthig zur Pforte hinein, Die Absicht ist edel, und lauter und rein. Erzittre feiger Bösewicht! Paminen retten ist mir Pflicht. Er geht an die Pforte zur rechten Seite, macht sie auf, und als er hinein will, hört man von fern eine Stimme. STIMME Zurück! TAMINO Zurück? so wag ich hier mein Glück! er geht zur linken Pforte, eine Stimme von innen STIMME Zurück! TAMINO Auch hier ruft man zurück? sieht sich um Da sehe ich noch eine Thür! Vieleicht find ich den Eingang hier. Er klopft, ein alter Priester erscheint. PRIESTER Wo willst du kühner Fremdling, hin? Was suchst du hier im Heiligthum? TAMINO Der Lieb und Tugend Eigenthum. PRIESTER Die Worte sind von hohem Sinn! Allein, wie willst du diese finden? Dich leitet Lieb und Tugend nicht, Weil Tod und Rache dich entzünden. TAMINO Nur Rache für den Bösewicht. PRIESTER Den wirst du wohl bey uns nicht finden. TAMINO Sarastro herrscht in diesen Gründen? PRIESTER Ja, ja! Sarastro herrschet hier! TAMINO Doch in dem Weisheitstempel nicht? PRIESTER Er herrscht im Weisheitstempel hier. TAMINO So ist denn alles Heucheley! will gehen PRIESTER Willst du schon wieder geh n? TAMINO Ja, ich will geh n, froh und frey, - Nie euren Tempel seh n. PRIESTER Erklär dich näher mir, dich täuschet ein Betrug. TAMINO Sarastro wohnet hier, das ist mir schon genug. PRIESTER Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da! Sarastro hassest du? TAMINO Ich hass ihn ewig! Ja. - PRIESTER Nun gieb mir deine Gründe an. TAMINO Er ist ein Unmensch, ein Tyrann! PRIESTER Ist das, was du gesagt, erwiesen? TAMINO Durch ein unglücklich Weib bewiesen, Die Gram und Jammer niederdrückt. PRIESTER Ein Weib hat also dich berückt? Ein Weib thut wenig, plaudert viel. Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel? O legte doch Sarastro dir Die Absicht seiner Handlung für. TAMINO Die Absicht ist nur allzu klar; Riss nicht der Räuber ohn Erbarmen, Paminen aus der Mutter Armen? PRIESTER Ja, Jüngling! was du sagst, ist wahr. TAMINO Wo ist sie, die er uns geraubt? Man opferte vieleicht sie schon? PRIESTER Dir diess zu sagen, theurer Sohn! Ist jetzund mir noch nicht erlaubt. TAMINO Erklär diess Räthsel, täusch mich nicht. PRIESTER Die Zunge bindet Eid und Pflicht. TAMINO Wann also wird die Decke schwinden? PRIESTER So bald dich führt der Freundschaft Hand, Ins Heiligthum zum ew gen Band. geht ab TAMINO allein O ewige Nacht! Wann wirst du schwinden? Wann wird das Licht mein Auge finden? EINIGE STIMMEN Bald Jüngling, oder nie! TAMINO Bald sagt ihr, oder nie! Ihr Unsichtbaren, saget mir! Lebt denn Pamina noch? DIE STIMMEN Pamina lebet noch! TAMINO freudig Sie lebt? ich danke euch dafür er nimmt seine Flöte heraus Wenn ich doch nur im Stande wäre Allmächtige, zu Eurer Ehre, Mit jedem Tone meinen Dank, Zu schildern, wie er hier entsprang! Aufs Herz deutend. Er spielt, sogleich kommen Thiere von allen Arten hervor, ihm zuzuhören. Er hört auf, und sie fliehen. Die Vögel pfeifen dazu. Wie stark ist nicht dein Zauberton, Weil, holde Flöte, durch dein Spielen Selbst wilde Thiere Freude fühlen. Doch nur Pamina bleibt davon; er spielt Pamina höre, höre mich! Umsonst! er spielt Wo? ach! wo find ich dich? Er spielt, Papageno antwortet von innen mit seinem Flötchen. Ha, das ist Papagenos Ton. Er spielt, Papageno antwortet. TAMINO Vieleicht sah er Paminen schon, Vieleicht eilt sie mit ihm zu mir! Vieleicht führt mich der Ton zu ihr. eilt ab SECHZEHNTER AUFTRITT Papageno, Pamina ohne Fesseln. BEYDE Schnelle Füsse, rascher Muth, Schützt vor Feindes List und Wuth; Fänden wir Taminen doch! Sonst erwischen sie uns noch. PAMINA Holder Jüngling! PAPAGENO Stille, stille! ich kanns besser! er pfeift Tamino antwortet von innen mit seiner Flöte. BEYDE Welche Freude ist wohl grösser, Freund Tamino hört uns schon; Hieher kam der Flöten Ton, Welch ein Glück, wenn ich ihn finde! Nur geschwinde! Nur geschwinde! wollen gehen SIEBZEHNTER AUFTRITT Vorige, Monostatos. MONOSTATOS Ha, hab ich euch noch erwischt! Nur herbey mit Stahl und Eisen; Wart, man will euch Mores weisen. Den Monostatos berücken! Nur herbey mit Band und Stricken; He, ihr Sclaven kommt herbey! Die Sclaven kommen mit Fesseln. PAMINA UND PAPAGENO Ach nun ists mit uns vorbey. PAPAGENO Wer viel wagt, gewinnt oft viel, Komm du schönes Glockenspiel! Lass die Glöckchen klingen, klingen, Dass die Ohren ihnen fingen. Er schlägt auf sein Instrument, sogleich singt Monostatos und die Sclaven, und gehen unter dem Gesang marschmässig ab. MONOSTATOS UND SCLAVEN Das klinget so herrlich, das klinget so schön! Tralla lala la Trallalala! Nie hab ich so etwas gehört und geseh n! Trallalalala Tralla lalala. ab PAPAGENO, PAMINA Ha ha ha! ha ha ha! Könnte jeder brave Mann Solche Glöckchen finden, Seine Feinde würden dann Ohne Mühe schwinden. Und er lebte ohne sie In der besten Harmonie Nur der Freundschaft Harmonie Mildert die Beschwerden; Ohne diese Sympathie Ist kein Glück auf Erden. Ein starker Marsch mit Trompeten und Paucken fällt ein. von innen Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! PAPAGENO Was soll diess bedeuten? Ich zittre, ich bebe. PAMINA O Freund, nun ists um uns gethan! Diess kündigt den Sarastro an. PAPAGENO O wär ich eine Maus! Wie wollt ich mich verstecken, Wär ich so klein wie Schnecken, So kröch ich in mein Haus. - Mein Kind, was werden wir nun sprechen? PAMINA Die Wahrheit! sey sie auch Verbrechen. BEYDE Die Wahrheit ist nicht immer gut, Weil sie den Grossen wehe thut; Doch wär sie allezeit verhasst, So wär mein Leben mir zur Last. ACHTZEHNTER AUFTRITT Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige. CHORUS Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben! Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben! Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun! Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn. Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem Wagen ist. PAMINA kniet Herr, ich bin zwar Verbrecherinn! Ich wollte deiner Macht entfliehn. Allein die Schuld ist nicht an mir - Der böse Mohr verlangte Liebe; Darum, o Herr! entfloh ich dir. SARASTRO Steh auf, erheitre dich, o Liebe! Denn ohne erst in dich zu dringen Weis ich von deinem Herzen mehr Du liebest einen andern sehr. Zur Liebe will ich dich nicht zwingen, Doch geh ich dir die Freyheit nicht. PAMINA Mich rufet ja die Kindespflicht, Denn meine Mutter - SARASTRO Steht in meiner Macht, Du würdest um dein Glück gebracht, Wenn ich dich ihren Händen liesse. PAMINA Mir klingt der Mutternamen süsse; Sie ist es - SARASTRO Und ein stolzes Weib. Ein Mann muss eure Herzen leiten, Denn ohne ihn pflegt jedes Weib Aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten. NEUNZEHNTER AUFTRITT Monostatos, Tamino. Vorige. MONOSTATOS Nun stolzer Jüngling, nur hieher! Hier ist Sarastro, unser Herr! PAMINA UND TAMINO Er ists! Er ists! ich glaub es kaum! Sie ists! Sie ists! es ist kein Traum! Es schling mein Arm sich um sie / ihn her, Und wenn es auch mein Ende wär. ALLE Was soll das heissen? MONOSTATOS Welch eine Dreistigkeit! Gleich auseinander, das geht zu weit! er trennt sie kniet Dein Sclave liegt zu deinen Füssen, Lass den verweg nen Frevler büssen. Bedenk, wie frech der Knabe ist! Durch dieses seltnen Vogels List, Wollt er Paminen dir entführen; Allein, ich wusst ihn auszuspühren. Du kennst mich! - meine Wachsamkeit - SARASTRO Verdient, dass man ihr Lorber strent! He! gebt dem Ehrenmann sogleich - MONOSTATOS Schon deine Gnade macht mich reich. SARASTRO Nur 77 Sohlenstreich! MONOSTATOS kniet Ach Herr! den Lohn verhoft ich nicht. SARASTRO Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht. wird fortgeführt ALLE Es lebe Sarastro, der göttliche Weise, Er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise. SARASTRO Führt diese beyden Fremdlinge, In unsern Prüfungstempel ein Bedecket ihre Häupter dann - Sie müssen erst gereinigt seyn. Zwey bringen eine Art Sack, und bedecken die Häupter der beyden Fremden. ALLE Führt diese beyden Fremdlinge In unsern Prüfungstempel ein u.s.f. SCHLUSSCHOR Wenn Tugend und Gerechtigkeit Den grossen Pfad mit Ruhm bestreut; Dann ist die Erd ein Himmelreich, Und Sterbliche den Göttern gleich. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Mozart,Wolfgang Amadeus/Die Zauberflöte/II-1
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7752.html
Diccionario Tecnico Y De Ingenieria Gulf Pub Co? R. L. Guinle? GulfPubCo? R.L.Guinle? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-General? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-Science? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-General? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-Science? Subjects-Science-General Subjects-Science-Reference-Engineering? Subjects-Science-Technology-General&Reference Procesos de Transferencia de Calor Compaia Editorial Continental? Donald Q. Kern? CompaiaEditorialContinental? DonaldQ.Kern? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Introduccion Al Dibujo de Ingenieria Compania Editorial Continental? Warren J. Luzadder? CompaniaEditorialContinental? WarrenJ.Luzadder? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Preparacion y Evaluacion de Proyectos McGraw-Hill Companies? Nassir Sapag Chain? McGraw-HillCompanies? NassirSapagChain? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Science-Technology-General&Reference Mecanica de Fluidos MC Graw Hill? Frank M. White? MCGrawHill? FrankM.White? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Mecanica de Materiales Alfaomega Grupo Editor? Robert Fitzgerald? AlfaomegaGrupoEditor? RobertFitzgerald? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Curso Practico de Reproductores de CD - Con CD Quark? Leopoldo Parra Reynada? Quark? LeopoldoParraReynada? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Diseno de Elementos de Maquinas - 2b0 Edicion Prentice Hall? Robert L. Mott? PrenticeHall? RobertL.Mott? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Motores Electricos Editorial Gustavo Gili? Jim Cox? EditorialGustavoGili? JimCox? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Cuidado y Reparacion de Muebles Editorial Gustavo Gili? Gaston Desmond? EditorialGustavoGili? GastonDesmond? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Maquinas Electricas MC Graw Hill? A. E. Fitzgerald? MCGrawHill? A.E.Fitzgerald? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Electromagnetismo McGraw-Hill Companies? Joseph A. Edminister? McGraw-HillCompanies? JosephA.Edminister? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Analisis y Diseno de Circuitos Electronicos T. 2 McGraw-Hill Interamericana? Donald A. Neamen? McGraw-HillInteramericana? DonaldA.Neamen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Diseno En Ingenieria Mecanica - 6b Edicion McGraw-Hill Companies? Joseph Edward Shigley? McGraw-HillCompanies? JosephEdwardShigley? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Termodinamica McGraw-Hill Companies? Yunus Cengel? McGraw-HillCompanies? YunusCengel? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Preparacion y Evaluacion de Proyectos McGraw-Hill Companies? Nassir Sapag Chain? Reinaldo Sapag Chain? McGraw-HillCompanies? NassirSapagChain? ReinaldoSapagChain? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Diseno de Circuitos Microelectricos McGraw-Hill Interamericana? Richard Jaeger? McGraw-HillInteramericana? RichardJaeger? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Senales y Sistemas McGraw-Hill Interamericana? Michael Roberts? Gabriel Nagore Cazares? McGraw-HillInteramericana? MichaelRoberts? GabrielNagoreCazares? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Emulsiones Asfalticas Alfaomega Grupo Editor? Gustavo Rivera E.? AlfaomegaGrupoEditor? GustavoRiveraE.? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Optica Instrumental Alfaomega Grupo Editor? Nuria Tomas Corominas? Anto Roca Joan? AlfaomegaGrupoEditor? NuriaTomasCorominas? AntoRocaJoan? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Ergonomia 3 - Diseno de Puestos de Trabajo 2b* Ed. Alfaomega Grupo Editor? Pedro R. Mondelo? AlfaomegaGrupoEditor? PedroR.Mondelo? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Circuitos y Dispositvos Electronicos Alfaomega Grupo Editor? Lluis Prat Vinas? AlfaomegaGrupoEditor? LluisPratVinas? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Tratado Practico De Refrigeracion Automatica Editores Alphaomega? Jose Alarcon Creus? EditoresAlphaomega? JoseAlarconCreus? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Potabilizacion del Agua Alfaomega Grupo Editor? Jairo Alberto Romero Rojas? AlfaomegaGrupoEditor? JairoAlbertoRomeroRojas? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Calidad del Agua Alfaomega Grupo Editor? Jairo Alberto Romero Rojas? AlfaomegaGrupoEditor? JairoAlbertoRomeroRojas? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Manual of Industrial Microbiology and Biotechnology Amer Society for Microbiology? Arnold L. Demain? Julian E. Davies? Ronald M. Atlas? Gerald Cohen? Charles L. Hershberger? Wei-Shou Hu? David H. Sherman? Richard C. Willson? J. H. David Wu? AmerSocietyforMicrobiology? ArnoldL.Demain? JulianE.Davies? RonaldM.Atlas? GeraldCohen? CharlesL.Hershberger? Wei-ShouHu? DavidH.Sherman? RichardC.Willson? J.H.DavidWu? ジャンル別? Subjects-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialTechnology? Subjects-Medicine-BasicScience-Microbiology? Subjects-Medicine-SpecialTopics-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialTechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Microbiology? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Biology-Microbiology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Biotechnology? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Biotechnology? Subjects-Science-BiologicalSciences-Biology-Microbiology? Subjects-Science-Medicine-BasicScience-Microbiology? Subjects-Science-Medicine-SpecialTopics-Biotechnology? Tratamiento Digital de La Seal Alfaomega Grupo Editor? Jose B. Mario Acebal? AlfaomegaGrupoEditor? JoseB.MarioAcebal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Manual De Formulas Tecnicas / Technical Formulae Editores Alphaomega? Kurt Gieck? Reiner Gieck? EditoresAlphaomega? KurtGieck? ReinerGieck? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Innovations? Mecatronica - 2b Edicion Alfaomega Grupo Editor? W. Bolton? AlfaomegaGrupoEditor? W.Bolton? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Television Practica Y Sistemas De Video / Basic Television and Video Systems Editores Alphaomega? Bernard Grob? Charles E. Herndon? EditoresAlphaomega? BernardGrob? CharlesE.Herndon? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Entertainment? Subjects-Engineering-Telecommunications-Television&Video? Subjects-Entertainment-Movies-Video-Technical? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-Television&Video? Subjects-Science-Technology-General&Reference Formulario del Frio Alfaomega Grupo Editor? Pierre Rapin? AlfaomegaGrupoEditor? PierreRapin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Tratado Sobre Automoviles - Tomo 1 Alfaomega Grupo Editor? Juan F. Dols Ruiz? Jose Font Mezquita? AlfaomegaGrupoEditor? JuanF.DolsRuiz? JoseFontMezquita? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Fundamentos de Los Sistemas Modernos de Comunicacion Alfaomega Grupo Editor? Hildeberto Jardon Aguilar? AlfaomegaGrupoEditor? HildebertoJardonAguilar? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Tecnologia de Materiales Alfaomega Grupo Editor? Vicente Amigo Borras? Carlos Ferrer Gimenez? AlfaomegaGrupoEditor? VicenteAmigoBorras? CarlosFerrerGimenez? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Metodos de Investigacion Prentice Hall? Neil J. Salkind? PrenticeHall? NeilJ.Salkind? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Manual de Actualizacion y Reparacion de PC -12 Ed Prentice Hall? Mueller Scott? PrenticeHall? MuellerScott? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Fundamentos De Mercado Tecnia Pearson Education Ltd? Kotler? PearsonEducationLtd? Kotler? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference El Virus Que Llevamos Dentro LA Historia Desconocida De UN Enemigo Invisible Que Acecha a LA Humanidad (Para Estar En El Mundo) Oceano De Mexico? Nicholas Regush? OceanoDeMexico? NicholasRegush? ジャンル別? ジャンル別-mirror-test-test-subtier-Communicable? ユーズドブック(洋書)-Medicine? Subjects-Medicine-Diseases-Communicable? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-InfectiousDisease-CommunicableDiseases? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-Diseases-Communicable? La Tecnologia, Siglos Xvi Al Xx La Tecnologia, Siglos Xvi Al Xx (Historia Economica De Mexico) Oceano De Mexico? Leonel Coronel Trevino? OceanoDeMexico? LeonelCoronelTrevino? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-History? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicConditions? Subjects-Business&Investing-International-EconomicConditions? Subjects-History-Americas-Mexico? Subjects-History-Europe-Spain? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicConditions? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicConditions? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Principios de Transferencia de Calor - 6b Edicion Thomson International? Frank Kreith? ThomsonInternational? FrankKreith? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Solar Photovoltaic Power Asian Development Bank? It Power? AsianDevelopmentBank? ItPower? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Towards Effective Water Policy Asian Development Bank? Wouter Lincklaen Arriens? Jeremy Bird? AsianDevelopmentBank? WouterLincklaenArriens? JeremyBird? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-General? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Nature&Ecology-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Technology-General&Reference Information And Communication Technology For Development In The Pacific (Adb Pacific Studies Series) Asian Development Bank? Jeremy H. Hovland? AsianDevelopmentBank? JeremyH.Hovland? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Information And Communication Technologies in Education And Training In Asia And the Pacific Asian Development Bank? William Loxley? Patrick Julien? AsianDevelopmentBank? WilliamLoxley? PatrickJulien? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? Subjects-Business&Investing-Economics-International? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Library&InformationScience-InformationScience? Subjects-Nonfiction-Education-Technology&DistanceLearning-General? Subjects-Nonfiction-Economics-International? Subjects-Professional&Technical-Education-Technology&DistanceLearning-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-International-Economics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Managing Conflict, Building Consensus The Xavier University Housing Project Ateneo De Manila Univ Pr? Estrella Borja? Elizabeth Cabuguas? Isagani Daba? Bienvenido F. Nebres? AteneoDeManilaUnivPr? EstrellaBorja? ElizabethCabuguas? IsaganiDaba? BienvenidoF.Nebres? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Law-AdministrativeLaw-Housing&UrbanDevelopment? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-Government-PublicPolicy? Subjects-Nonfiction-Law-AdministrativeLaw-Housing&UrbanDevelopment? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference English/Turkish-Turkish/English Portable Technical Terms Dictionary Fono Mektupla Ogretim Kurumu? Ali Bayram? FonoMektuplaOgretimKurumu? AliBayram? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage-Polyglot? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage-Turkish? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-Dictionaries;Polyglot? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-Turkish? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage-Polyglot? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage-Turkish? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-Dictionaries;Polyglot? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-Turkish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Dictionary of Technical Terms Milet Publishing Ltd? Fono? MiletPublishingLtd? Fono? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage? Subjects-Science-Technology-General&Reference Dictionary of Technical Terms Milet Publishing Ltd? Fono? MiletPublishingLtd? Fono? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage? Subjects-Science-Technology-General&Reference Bifurcation Phenomena in Nonlinear Systems and Theory of Dynamical Systems (Advanced Series on Dynamical Systems, Vol 8) World Scientific Pub Co Inc? H. Kawakami? WorldScientificPubCoInc? H.Kawakami? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Dynamics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied? Subjects-Science-Physics-Dynamics-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Role of Women in the Development of Science and Technology in the Third World Proceedings of the Conference Organized by the Canadian International World Scientific Pub Co Inc? A. M. Faruqui? M. H. A. Hassan? G. Sandri? WorldScientificPubCoInc? A.M.Faruqui? M.H.A.Hassan? G.Sandri? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-GenderStudies-Women? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/190.html
第2幕 (森の奥深く。舞台後方は、洞窟への入口が一面に広がっている。舞台中央に向かって地面は登り坂になり、中央の小高い平らな丘にまでつながっている。その丘を越えると、坂は下りになり、洞窟にまでつながっている。したがって、観客からは、洞窟の上の方しか見ることはできない。左手には、木々の合い間を通して、裂け目だらけの岩壁が見分けられる。暗い闇夜だが、その闇は舞台後方で最も濃いため、最初のうち観客には洞窟の存在すら見分けることができない) 前奏曲と第1場 (アルベリヒ、ファフナー、さすらい人) <アルベリヒ> (岩壁に脇をもたれ、陰鬱に考え事をしている) 夜の森で、俺は、嫉妬の洞窟を見張っている。 耳をそば立てながら、目を皿のようにして見張っている。 不安な一日よ・・・もう始まろうというのか? 早くも闇を追いのけ、明けるというのか? (その時、舞台右手で、つむじ風が巻き上がり、青みがかった輝きがそこから放たれる) なんだ?あのきらきらした光は? 明るい光がどんどん近づいてくる。 輝く馬のように、ごうごうとうなりながら、 森を走り抜けて来る。 さては早くも龍退治する者が来たのか? ファフナーを打ち殺す者が来たのか? (つむじ風は収まり、輝きも消える) 光が消え、 明かりも消えた。 またも夜だ。 (さすらい人が森から出てきて、アルベリヒに向かい合う) 影の中に光るお前は、何者だ? <さすらい人> わしは、夜を突いて、ナイトヘーレに来たのだ。 暗闇の中にいるお前こそ何者だ? (突然、雲が裂けて月光が射し込み、さすらい人の姿が照らし出される) <アルベリヒ> (さすらい人の姿を認めると、驚いて後じさりするが、瞬く間に凄まじい怒りを爆発させる) この場所に、お前自身が姿を見せるとは! 何を始める気だ? 消えちまえ! 失せろ!恥知らずな泥棒め! <さすらい人> (落ち着き払って) 黒いアルベリヒよ。こんな所をうろついていたのか? ファフナーの住みかを見張っていたのか? <アルベリヒ> どうせまた新たな嫉妬に駆られて来たのだろう? こんな所で休まずに、とっとと失せろ! この場所は、もう危険なほど、欺瞞に満ちている。 厚かましいお前だとて、もうこの場所は放っておけ! <さすらい人> わしは見るために来たのであって、 行為するために来たのではない。 誰が、さすらい人の行く手を遮ると言うのだ? <アルベリヒ> (悪意を込めてカラカラと笑う) お前は、あくどい陰謀の親玉じゃないか! もし、間抜けな俺が、あの時みたいにバカで、 お前にあっさりと縛り上げられたなら、 そのほうが、きっと好都合だろう。 それならば、今度もまたあっさりと、 俺の指輪を奪い取れるだろうよ! だがな、気をつけろよ!お前の手口はよく知っている。 それに、お前の弱みだって、 もうこの俺は、お見通しなのだ。 俺の財宝を使って、お前は借金を帳消しにした。 城を建てた巨人達の働きへの報酬として、 俺の指輪を渡したのだから。 あの時、あの強情な巨人族とお前が交わした契約は、 今もなお、ルーネ文字として、 お前の槍の柄に刻まれている。 だからこそ、お前は、かつて対価として支払ったものを、 巨人達から奪い取ることはできないのだ。 そんなことをすれば、お前自らが槍の柄を真っ二つに割り、 手に持っている強力な支配の杖を、 粉々にしてしまうわけだからな! <さすらい人> お前のような邪悪な者を捕らえるためには、 槍に刻まれた契約の信義のルーネ文字を使う必要もない。 お前を従わせるには、槍が本来持つ力を使えば十分だ。 だから、わしは戦いに備えて、槍を大事にしているのだ! <アルベリヒ> いきがって強そうなふりをしているが、 内心は不安でたまらないんだろう! 俺のかけた呪いのせいで、 宝の持ち主は、死の運命を背負ってしまう。 「次に、この宝を受け継ぐのは、誰なんだ? 誰もがうらやむ宝は、 再びニーベルングの手に入るのではないか?」 そんな考えが、お前を永遠の不安に突き落としているのだ! ひとたび宝が俺の手中に戻ったら、 俺は、あのバカな巨人達とは違うやり方で、 指輪の力を使ってやるぞ。 震えあがるがいい!神聖な勇者の守護者よ! ヴァルハラの天上世界を、俺は地獄の軍隊で急襲するぞ。 そうして世界を支配するのだ! <さすらい人> (落ち着き払って) 言いたいことは良く分かったが、 だからと言って、わしが心配するようなことは何もない。 指輪を手に入れる者が、指輪を持てばいいだけのことだ。 <アルベリヒ> お前がそんなに曖昧な返事をする理由を、 俺はよく分かっているぞ! お前は、運命への叛逆心を、勇者たる息子達に預けたのだ。 (嘲るように) お前の血を引く勇者達にな。 お前は、ある若者の面倒を見ているが、 そいつがうまく果実を摘み取れば、 (ますます激しい口調で) お前自身は禁を破らずとも済むわけだものな? <さすらい人> 口論なら、わしとではなく、ミーメとするがいい。 お前の弟ミーメこそ、お前を危険に陥れるぞ。 ミーメが連れてくる若者は、 必ずやファフナーを倒すだろう。 わしのことは何も知らないこの若者を、 あのニーベルングは、自分のために利用しているのだ。 それゆえ、お前には、こう言おう。 お前の好きなようにするのだ! (アルベリヒは、激しい好奇心を示すような仕草を見せる) わしの言うことをよく聞け!注意して聞け! 若者のほうは指輪のことなど知らない・・・ しかし、ミーメが指輪を見つけてしまうぞ。 <アルベリヒ> (激しく) お前は、財宝からは手を引いたのか? <さすらい人> わしの愛する者を、わしは自分のままにしておいてやりたい。 生きようが死のうが、その者が自分で決めるのだ・・・ わしにとって必要なのは、そのような勇者のみなのだ。 <アルベリヒ> 俺は、ミーメとだけ、指輪を争えばいいのか? <さすらい人> お前以外に黄金を欲しがっているのは、あの男だけだ。 <アルベリヒ> だが、もし、俺の手に入らなかったら? <さすらい人> (さすらい人は悠然と近づいてくる) 一人の勇者が、宝を得ようと、近づいてくる。 二人のニーベルング族が、黄金を欲している。 指輪を見張っているファフナーが斃される時、 うまく指輪をかすめ取れば、指輪はその者の手に入るだろう。 他に何か知りたいことがあるか? あそこに龍が寝ているぞ・・・ (さすらい人は洞窟の方へ振り向く) お前が、あの龍に、死について警告すれば、 あるいは、つまらぬ宝など、自発的に手放すかも知れん。 わしが、お前に代わって、あの龍を起こしてやろうか。 (さすらい人は、洞窟の前の小高い丘に陣取って、洞窟の中に向かって呼びかける) ファフナー!ファフナー! 起きるのだ!龍よ! <アルベリヒ> (緊張と驚きの中で、独り言を言う) こいつ、何を始める気だ? 本当に俺に指輪をくれるってのか? (真っ暗な舞台の奥深くから、大きなメガホンを通したファフナーの声が聞こえてくる) <ファフナー> 誰だ?俺の眠りを邪魔するのは? <さすらい人> (洞窟に向かいながら) お前に、危険を知らせに やって来た者がいるぞ。 お前の命を救いに来た者がいるぞ。 命を救いたくはないか? その者に、お前の持つ宝を渡すのと引き換えに。 (さすらい人は、洞窟に向けて耳を澄ます) <ファフナー> その男は、何が欲しいんだ? <アルベリヒ> (さすらい人の傍に進んで来ていたアルベリヒも、洞窟の中に呼びかける) 起きろ、ファフナー!起きろ、龍よ! 強い勇者がやって来て、 お前の大事な体を打ち倒すぞ。 <ファフナーの声> そいつを、すきっ腹に詰め込んでやるよ。 <さすらい人> その若者の力は強く、 剣の切れ味は鋭いぞ。 <アルベリヒ> その若者が欲しいのは、黄金の指輪だけだ。 だから、その指輪を俺にくれれば、 俺がその見返りに、戦いを回避してやろう。 お前はこのまま宝を持ち、 安らかに生き永らえれば良い! <ファフナーの声> 俺は、寝たまま、持ち続ける。 (大あくびをする) 眠らせてくれ! <さすらい人> (さすらい人は大笑いして、アルベリヒのほうに振り返る) ふむ。アルベリヒ。失敗だったな。 だが、わしを嘘つきと罵るのはやめてくれ! お前にもう一つ大事なことを教えてやろう・・・ (親しげにアルベリヒのもとに歩み寄りながら) 全ての物事は、それぞれの性質に従っていて、 その性質は寸分たりとも、お前には変えられないのだ。 この場を、わしはお前に譲ろう・・・しっかり陣取れよ! まず、お前の弟ミーメで、試してみるがいい。 あの男の性質なら、お前のほうが良く予測できるだろう。 (下り坂に向かいながら) 他の事物の性質についても、よく勉強してみることだな! (さすらい人は森の中に消える。つむじ風が巻き起こり、明るい光がぴかっと光るが、どちらもすぐに消えていく) <アルベリヒ> (飛び去って行くさすらい人を見やりながら) あいつ、光る馬に乗って、飛んで行きやがった。 俺を不安と嘲りとに包み込んだまま。 だがな・・・笑っていられるのも今のうちだぞ。 軽薄で、遊び好きの、ならず者の神々め! お前たちが滅びる姿を、この目で見てやるからな! あの黄金が、光を浴びて輝く限り、 知恵ある俺は、見張り続ける。 反逆の意地が、いずれはお前らを出し抜くのさ! (アルベリヒは、するりと岩壁の隙間に入り込む。舞台は空っぽになっている。曙光が広がり始める) 第2場 (ミーメ、ジークフリート、ファフナー、森の小鳥) (曙光が射し込む中、ミーメとジークフリートが登場する。ジークフリートは靭皮で作った剣帯に剣を差しこんでいる。ミーメは、じっくりと辺りを見渡す。ついには探るように舞台後方まで行くが、やがて舞台前景の中央にある小高い丘が陽射しに照らされて明るくなると、ミーメの姿は真っ黒な影に隠れてしまう。やがてミーメはジークフリートに合図する) <ミーメ> 着いたぞ!ここでゆっくりしよう! <ジークフリート> (大きな菩提樹の下に腰掛け、周りを見渡す) こんな所で「恐怖」が学べるのかい? ずいぶん遠くにまで連れてきたなあ。 森の中を一晩中、 二人で歩いてきたのだから。 さあ、ミーメ、もうぼくとは離れてくれ! ぼくがここで、 学ぶべきものを学べなかったら、 ぼくは一人で、先に行くよ。 そしたらやっと、お前とはおさらばだ! <ミーメ> (ミーメはジークフリートに向かい合って座り、その目は相変わらず洞窟へと向けられている) お前や・・・わしの言うことを聞くのじゃ! 今日ここで「恐怖」を学べなかったら、 別の場所、別の時に、 それを学ぶことは難しかろう。 あの真っ暗な洞窟の裂け目を見たかい? あの中には、背筋も凍る凶暴な龍が潜んでいるのだ。 その龍は物凄く怒りっぽく、しかも巨大だ。 恐ろしい口をがばっと開けて、 あの邪悪な龍は、お前を一飲みにして、 髪の毛や皮ごと食べてしまうのだ。 <ジークフリート> (相変わらず菩提樹の下に腰掛けながら) その龍の口をふさいでしまえばいいじゃないか。 そしたら噛まれることもないだろう。 <ミーメ> あの龍は、毒の泡を口から吐くのじゃ。 獲物に唾液の汁をペッと吐きかけると、 たちまち肉も骨も消え失せてしまうのじゃ。 <ジークフリート> よだれの毒に溶かされないように、 ぼくは龍の横腹に回り込む。 <ミーメ> 蛇のように細くて長い尻尾が、巻き上がるぞ。 龍はその尻尾を獲物に巻きつけて、固く締め上げ、 獲物の体をガラスのように粉々にしてしまうのじゃ! <ジークフリート> 尻尾の動きにつかまらないよう、 そいつの動きに注意するさ。 だが、一つ教えてくれ・・・ その龍には、心臓がついているのかい? <ミーメ> 怒りっぽくて硬い心臓がついている! <ジークフリート> やっぱり心臓はあるのか。 その心臓は、人にせよ、獣にせよ、 誰もが持っている所についているのか? <ミーメ> そうとも・・・お前・・・龍も心臓を持っている。 さあ、恐怖を感じてこないかい? <ジークフリート> (これまで体を伸ばして寝そべっていたジークフリートは、急いで体を起こして座る) ノートゥングを、そいつの心臓に突き刺してやるよ! こんなものが「恐怖」だって言うのかい? おい!この老いぼれ! これがお前の知恵で教えられる限界なのか? だったら、もうお前の道を行くがいい。 こんな所で「恐怖」など学べるものか。 <ミーメ> まあ、待て!待て! わしがお前に言うことは、今は空疎に響くじゃろうが、 百聞は一見にしかず・・・まずはやってみなければ。 間もなく、お前の意識はぶっ飛ぶぞ! 目がかすみ、 大地が揺らぎ、 心臓が不安げにバクバクと打ち鳴らす時・・・ (きわめて親しげに) その時お前は、ここまで連れて来たわしに感謝するじゃろう。 ミーメがお前をどんなに愛していたか分かるじゃろう。 <ジークフリート> お前がぼくを愛するはずがあるかい! 前に言わなかったか? 目の届かない所に行けと言うんだ! 一人にしておいてくれ・・・ さもなけりゃ、もうこれ以上耐えられないんだ。 愛なんて言われちゃ余計にな! お前が気色悪く、うなずいたり、目を瞬かせる様子を、 一体いつになれば、ぼくは見なくて済むんだ? こんな阿呆と、いつになれば、おさらばできるんだ? <ミーメ> もう一人にしてやるよ。 わしは泉のほとりで一休みする。 お前はここに残っていろ。 そして太陽が高く昇ったら、 龍の動きに気をつけろ。 きっと龍は洞窟を転がり出て、 この場所の脇を通り過ぎて、 泉の水を飲みに行くじゃろうから。 <ジークフリート> (大笑いして) ミーメ。お前が泉のほとりにいるなら、 ぼくは龍を、お前の所に行かせようか。 ノートゥングを龍の臓器に突き刺すのは、 まずお前が龍に飲み込まれてからにしてやろう。 だから、ぼくの言う通りにしろ。 泉のほとりでなんか休むな。 できるだけ遠くに消え失せて、 もう二度とぼくの所には来ないでくれ! <ミーメ> 戦勝の暁の気晴らしとして、 わしが来るのは拒まんじゃろう? (ジークフリートは、ミーメをしっしと追い払う) わしを呼ぶんじゃよ・・・ 何か助言が欲しくなったらな。 (ジークフリートは、ミーメを追い払う仕草を、物凄い勢いで繰り返す) または、「恐怖」がお気に召した場合もな。 (ジークフリートは立ち上がり、怒りに満ちた身振りでミーメを追い払う) <ミーメ> (退場しながら、独り言で) ファフナーとジークフリート…ジークフリートとファフナーか…ああ…あいつらが共倒れになってくれりゃいいのになあ! (ミーメは舞台右手に広がる森の中へと姿を消す) <ジークフリート> (ジークフリートは、菩提樹の下で、気持ち良さそうに体を軽く伸ばし、去って行くミーメの姿を見ている) あいつがぼくの父さんでなくて、 ほんとうに良かった! ようやく今、爽やかな森が心地よく思え、 太陽が楽しく微笑みかけてくるようになった! やっと、あのイヤな奴がいなくなり、 もう二度と会わずに済むんだもの! (ジークフリートは黙ったまま物思いに沈む) どんな姿だったんだろう?ぼくの父さんは・・・。 決まってるさ!ぼくにそっくりだったんだ! もしもミーメに息子がいたなら、 そいつはミーメに瓜二つなはずじゃないか? まさにあんな感じの、暗い顔した陰気な奴で、 背は低く、猫背で、こぶだらけで、足を引きずり、 耳はぶらんと垂れ、ただれた目をして・・・ いいや・・・もう小びとの話なんかよそう! あんな奴には、もう二度と会いたくないんだから。 (ジークフリートはさらに深く体をもたせ、木のこずえ越しに空を見上げる。深い静寂) (森のささやき) だけど・・・ぼくの母さんこそ、どんな姿だったんだろう? ぼくには、想像することさえできない! きっと、お母さんの両眼は、 雌鹿のように、明るくきらきらと輝いて・・・ いや、それよりも、もっと美しかったはず! 心に不安を抱えながら、ぼくを産み落とした時、 なぜ、お母さんは死んだのだろう? 人間の母親は、子供を産むと みんな死んでしまうという決まりでもあるんだろうか? だとすれば・・・悲しすぎる!あんまりだよ! ああ・・・一目でいいから、お母さんに会いたい! ぼくの母さん・・・人間の女性! (ジークフリートは静かにため息をつくと、さらに深く体をもたせて伸びをする。大いなる静寂。森の生き物たちが奏でるささやきが、次第に高まっていく。ジークフリートの関心は、しまいには森の小鳥達の歌声に捉えられる。ますます関心を募らせて、ジークフリートは、頭上の枝に止まっている一羽の小鳥の声に耳を澄ます) 可愛い小鳥さん!君の声を初めて聴いたよ。 君はこの森に棲んでいるのかい? 君の甘いさえずりが、どんな意味なのか分かればなあ! もしや、ぼくの愛する母さんのことでも、話しているのかな? あのやかまし屋の小びとが言ってたっけ。 鳥たちの歌う声は、 その気になれば理解ができるんだと。 でも、どうやったらできるんだろう? (ジークフリートは考え込む。その時、菩提樹から遠くない場所に生えている葦の茂みが目に入る) よし!いっちょやってみよう。あの鳥の真似をしてみよう。 葦の笛で、あの歌声を真似してみよう! 言葉が無くても、 節まわしさえ分かれば、 ぼくは鳥の言葉を歌い、 どんな意味なのかも理解できるはずだ。 (ジークフリートは泉に向って行き、一本の葦を剣で切り取り、それを刻んで急いで葦笛に作り直そうとする。そうしながら、ジークフリートはまた耳を澄ます) 向こうも黙りこくって、耳を澄ましているようだ・・・ 今度はぼくがおしゃべりしてやろう! (ジークフリートは葦笛を吹く。一旦中断すると、また刻み直して手を加える。もう一度吹いてみるが、首を振り、また手を加える。そのうちジークフリートは怒りだし、葦を強く握り締めて、再度試してみる。しかし最後は微笑みながら、きっぱりと諦める) いい音にならない・・・ 楽しい曲を吹くためには、 葦では不向きなのかもなあ。 小鳥さん・・・どうやらぼくは相変わらずバカなままだ。 君から何か学ぶのも、一筋縄ではいかないようだ。 (ジークフリートは小鳥の歌をもう一度聞き、小鳥のほうを見上げる) あのいたずらな小鳥に対して、 ぼくは恥ずかしくてしょうがない。 ぼくの姿を見ているだけで、何にも聞かせてやれないなんて。 そうだ!それなら、ぼくの角笛を聞かせてやろう。 (ジークフリートは葦を振ってから、それを遠くに放り投げる) こんなダメな葦笛には、用はない。 ぼくが得意にしている森の調べ・・・ 陽気な森の調べを、ぜひ聞いておくれよ。 ぼくはこの歌で、愉快な仲間を呼び集めたものさ・・・ まあ、せいぜい狼や熊しか来なかったけどね。 さあ、やってみよう・・・ 今度はどんなのが集まるかな? 楽しい仲間がやって来るかな? (ジークフリートが銀色の角笛を取り出して吹き鳴らすと、舞台後方で何かが動く。恐ろしいとかげのような姿をした巨龍ファフナーが、洞窟の中のねぐらから身を起こしたばかりである。ファフナーは、木の茂みをなぎ倒しながら、底のほうから、さらに高い場所にのたくって行き、その上半身はすでに高い場所に届いている。今やファフナーは、あくびをするような野太い息を吐き出す) <ジークフリート> (振り返り、不思議そうにファフナーを見る) ハハハ!ぼくの歌は、 また愉快なのを呼び出してきたもんだ! お前だったら、ぼくのいい仲間になれそうだ! <ファフナー> (ジークフリートの姿を見て、丘の上で動きを止め、そのままそこから動かない) 何だ?いったい? <ジークフリート> おい!お前は獣のくせに、 話はできると言うのだったら、 何かぼくに学ばせてくれるんだろうな? ここにいるのは、恐怖を知らない男。 お前、恐怖ぐらいは教えられるんだろうな? <ファフナー> カラ元気で言っているのか? <ジークフリート> 元気も、カラ元気も、知るものかい! だけど、ぼくはお前の体に斬りかかるぞ。 お前が恐怖を教えてくれないのなら! <ファフナー> (笑い声のような息を吐き出す) 何か飲もうと思っていたところだが、 エサにまでありつけるとはな! (龍は口を開き、歯をむき出しにする) <ジークフリート> 何ともきれいな口の中を見せてくれるもんだ。 いかにも食いしん坊じみた豊かな歯並びだな! だが、もう閉じた方がいいぞ。 あんまり大口を開けすぎたようだからな! <ファフナー> この口は、無駄口を叩くためにあるんじゃない。 お前を飲み込むためにあるんだ。 (ファフナーは尻尾でジークフリートを威嚇する) <ジークフリート> こらこら!残忍で怒りっぽい奴だな! ぼくだって、お前の胃に溶かされては具合が悪い。 やっぱり一番いいのは、 ここですぐにお前を、くたばらせてやることだな。 <ファフナー> (大きな声で吠える) こいつめ!かかって来い!大ぼら吹きの若造めが! <ジークフリート> 気をつけろ!吠える龍め!その大ぼら吹きとやらが相手になってやる! (ジークフリートは剣を抜き、ファフナーに切りかかったが、まるで挑発するようにその場を動かないでいる。ファフナーは、丘に向けて巨体をのた打たせ、鼻の穴からジークフリートに鼻水を振りかける。ジークフリートは鼻水をかわし、ファフナーの近くに駆け寄り、脇腹の近くに陣取る。ファフナーは尻尾でジークフリートを捉えようとするが、もうすぐ捉えようという時、ジークフリートは一飛びでファフナーの体を飛び越え、尻尾に傷をつける。ファフナーは、大声で吠え、尻尾を勢いよく後ろに引っ込めると、上半身を木のように直立させて、ジークフリートを体ごと押し潰そうとする。だが、そのためにファフナーが胸を見せた瞬間、ジークフリートは即座にファフナーの心臓の在りかを見抜き、剣を柄まで突き立てる。ファフナーは苦痛のあまり、ますます高く棒立ちになり、ジークフリートが剣を離して脇に離脱した直後、傷を下にして崩れ落ちる) <ジークフリート> そこに寝転んでいるがいい!欲深い奴め! お前の心臓には、ノートゥングが突き立てられている。 <ファフナー> (次第に弱まっていく声で) 勇敢な少年よ・・・ わしの心臓を貫いたお前は何者だ? 誰がお前をそそのかし、 子供のお前に、殺しの所業などさせたのだ? お前が今やったことが、 お前のような子供の頭に浮かぶはずがない・・・ <ジークフリート> ぼくも、まだ多くのことは知らない。 このぼくは、ぼく自身が何者かさえ分からないんだ。 だが、今ぼくをそそのかし、 お前と命のやり取りをさせたのは、お前自身じゃないか。 <ファフナー> 澄んだ目をした少年よ…お前自身のことも分からんのだと。 では、せめて、お前が殺した相手が誰か教えてやろう。 巨体を誇る巨人族、 ファゾルトとファフナーの兄弟・・・ その兄弟が・・・今、二人とも斃れたのだ。 神々から与えられた呪いの黄金のために争って、 わしはファゾルトを殺した。 だが、龍となって宝を見張っていた 最後の巨人族ファフナーも、 バラ色の肌をした勇者に斃されたのだ。 目を見開いて、ようく見ろ・・・若さに輝く少年よ・・・ 何も分からないお前に、わしの殺害をそそのかした男は、 今は、若いお前の死を企んでいるぞ! (息も絶え絶えになりながら) 覚えておけ…最後はどうなるか!このわしのことを忘れるな! <ジークフリート> ぼくは何者なのかを、教えてくれないか? お前は凶暴だったけど、死ぬ間際に賢くなったようだ・・・ ぼくの名前を伝えれば、分かるかい? ぼくの名前は、ジークフリート。 <ファフナー> ジークフリート・・・だと! (ファフナーはため息を吐き、やや体をもたげると、死んでしまう) <ジークフリート> 死んだら、もう何も教えられないものな。 ならば、生きている剣の導きに、頼るとしよう! (ファフナーは、死ぬ時にごろんと転がり、脇腹を見せていた。ジークフリートは龍の胸から剣を引き抜く。すると、その時、返り血がジークフリートの手を濡らし、彼は激しくその手を振り上げる) 火のように熱い血だ! (ジークフリートは我知らず指を口に持って行き、指についた血を吸い取ろうとする。そのまま物思いしながら、目の前をじっと見つめると、彼の注意力は徐々に小鳥の歌へと引き寄せられていく) どうやら、あの鳥たちは、 このぼくに何かを語りかけているようだ! 血をなめたおかげで、そうなったのかな? ねえ・・・きれいな小鳥さんたち、 いったい何を歌っているんだい? <森の小鳥の声> (ジークフリートの頭上の菩提樹のこずえから) わあい!ニーベルングの宝は、ジークフリートのものだ! ああ!洞穴(ほらあな)にある宝を見つけちゃえばいいのになあ!隠れ頭巾を手に入れれば、 きっと楽しい冒険に役立つよ! でも、指輪まで探り当てちゃったら、 きっと世界を支配できちゃうなあ! <ジークフリート> (穏やかに息を吐いて、うっとりしたような顔で、小鳥の歌声を聴いている) 小鳥さん・・・いい助言をありがとう! 言う通りにしてみるよ! (ジークフリートは後ろを振り返り、洞窟に向かって降りて行くので、すぐに全身が見えなくなる) 第3場 (アルベリヒ、ミーメ、ジークフリート、森の小鳥) (ミーメが臆病そうにきょろきょろ辺りを見回し、ファフナーが死んだかどうか確かめながら、やって来る。それと同時に、アルベリヒが反対側の岩の裂け目から現れる。アルベリヒは、ミーメの姿をじっと目で追っている。視界にジークフリートが見えなくなったミーメが、恐る恐る背後の洞窟の方に向かって歩き始めた時、アルベリヒはミーメに向かって突進し、ミーメの行く道をふさぐ) <アルベリヒ> そんなに慌てて、どこへ行こうってんだ? この悪知恵野郎め。 <ミーメ> くそいまいましい兄貴め!なぜお前が来る! どうして来たんだ? <アルベリヒ> 俺の黄金が欲しいってのか?悪党め。 俺の持ち物を狙おうってのか? <ミーメ> 出てけ!ここはわしのシマだ。 何を探そうってんだ? <アルベリヒ> お前が盗みを働く現場を、 俺が黙って見ていられるものか? <ミーメ> このわしが、さんざん苦労して手に入れたのだ。 誰がみすみす手放すものか。 <アルベリヒ> 指輪に使う黄金をライン河から奪ったのは、お前か? よく効く魔力を指輪に封じ込めたのは、お前か? <ミーメ> それを言うなら、 姿を変える隠れ兜を作ったのは誰だ? 隠れ兜を欲しがった奴は、 それを自分で発明できたか? <アルベリヒ> お前は頭が鈍いから、 そんな鈍い話しか出来ないのか? 魔法の指輪があるからこそ、 お前も、隠れ兜を作れたんじゃないか。 <ミーメ> だったら、その指輪はどこにある? 臆病者のお前が、巨人族に奪われたんじゃないか! お前が失くしてしまったものを、 わしは策略で取り戻すのだ。 <アルベリヒ> あの若造の行為のおこぼれに、 お前のようなしみったれが、あずかるわけか? でもな。指輪はお前のものにはならん。 あの陽気な若造が指輪を持っている限りはな! <ミーメ> あいつを育てたのは、このわしだぞ。 今こそ養育料を払ってもらうのだ・・・ 数々の苦労と重荷が報われる日を、 わしは首を長くして待っていたんだ! <アルベリヒ> けちで卑怯な奴隷のお前が、 子どもを育てた養育料代わりに、 思い上がりも甚だしく、王になろうというわけか? 指輪がお前の手に入るぐらいなら、 病気の犬にくれたほうがまだマシだ。 お前みたいな無礼な奴に、支配者の指輪が手に入るものか! <ミーメ> (頭を掻きながら) そうか、そこまで言うなら、兄貴にやるよ・・・ あのきらめく指輪はな! 王となるのはあくまで兄貴だ。だが、代わりに、わしを王弟にしてくれ! そして、わしの作った愉快なおもちゃ、 あの隠れ兜を、指輪の代わりに、わしにくれ。 二人にとっておいしい話だ。獲物を二人に山分けしよう。 (ミーメは、信頼してくれと言わんばかりに、両手をもみしだく) <アルベリヒ> (ミーメを嘲笑って) 山分けだと? 隠れ兜だと? 何てずるい奴だ! それじゃいつお前の罠にかかるか怖くて、 一睡たりともできねえよ! <ミーメ> (我を失って) 交換すらもしないのか? 山分けもしないのか? 手ぶらで帰れと言うのか? 何一つ見返りなしか? (金切り声で) このわしには、何もよこさないってのか? <アルベリヒ> 何一つやらん! これっぽっちもやるものか! <ミーメ> (怒髪天をつく勢いで) 指輪もやらないぞ!隠れ兜もやらないぞ! 兄貴にゃやらないぞ! 何一つ分け合わないぞ! ジークフリートを呼んできて、 あいつの剣を兄貴に食らわせてやる。 気の短いあの勇者に、 兄貴よ!お前を殺させてやるからな! (舞台後方にジークフリートが現れる) <アルベリヒ> さあ、引き返せ! あいつが洞窟から出てきた! <ミーメ> (後ろを振り返る) 子どものガラクタを選んできたに違いない。 <アルベリヒ> 隠れ兜を持っている! <ミーメ> 指輪もだ! <アルベリヒ> こんちくしょう!・・・指輪もか! <ミーメ> (意地悪く笑いながら) その指輪をくださいと、あいつに頼んでみろよ! わしのものになるのだ・・・もうすぐな。 (ミーメは、最後のセリフを残して、そろそろと森の中へと戻っていく) <アルベリヒ> だが、それでも、あの指輪は、 元の持ち主であるこの俺の手に返るはずだ! (アルベリヒは、岩壁のすき間に姿を消す) (先のセリフの間に、隠れ兜と指輪を持つジークフリートは、ゆっくりと物思いしながら、洞窟を出て前方に進み出る。彼は、思案をめぐらしながら戦利品を眺めまわし、舞台中央の丘の上の樹の傍で、また立ち止まる) <ジークフリート> こんなものが何の役に立つのか、まるで分からないなあ・・・ でも、積み重なった黄金の山の中から、 この2つを選んで来たのは、 さっきの忠告に従ったからさ。 差し当たっては、今日の記念の品と言うところかな。 このおもちゃを持っていれば、 ぼくはファフナーと戦って倒したことを思い出すだろう。 もっとも、今だって「恐怖」が何かは分からずじまいだけど! (ジークフリートは隠れ兜をベルトの間に差し、指輪を指にはめる。静寂。森の生き物のささやき声が大きくなる。ジークフリートは我知らず小鳥の声に耳を傾け、息をひそめて、その歌声を聴いている) <森の小鳥の声> わあい!頭巾も指輪も ジークフリートのものだ。 でもね!ウソつきのミーメを信じちゃダメだよ! あのウソつきの甘い言葉を、ジークフリートが、 しっかり聞き分けられればいいけどなあ! 彼は、ミーメが心に思った通りに、 ミーメの言葉を聴き取れるはず。 龍の血をなめたおかげだよ。 (ジークフリートの表情と態度は、彼が小鳥の歌の意味するところを十分理解したことを物語る。彼は、ミーメが近づいてくるのを見ながら、剣に体をもたせて身じろぎもせず立ち止まり、続く場面が終わる時まで、丘の上で同じ姿勢のままでいる) <ミーメ> (ミーメは、するすると忍ぶようにやって来て、舞台前方からジークフリートを見つめる) あいつ、戦利品の品定めをしているんだな。 きっと、この辺には、あの知恵者のさすらい人もいるはずだ。 あいつが、ここらをうろつき回り、ずる賢いルーネの知恵で、 ジークフリートに何か吹き込んだんじゃないのか? 小びとのわしよ…両面に注意をめぐらし、利口に立ち回れ。 今こそ、陰謀の罠を張りめぐらし、 優しい素振りで嘘をついて、 あの小癪な若造を騙す時だ。 (ミーメはジークフリートのほうに歩いて行き、媚びるような仕草でジークフリートを歓待する) よくぞ帰ってきた、ジークフリート! 勇者よ!どうだった?恐怖を学ぶことはできたかい? <ジークフリート> 恐怖を教えてくれる者を、ぼくはまだ見つけていない! <ミーメ> だが、龍がいただろう? お前が打ち殺した龍が・・・。 相当すごい奴だったんじゃないのか? <ジークフリート> 怒りっぽい陰険な奴だったけど、 あいつの死を思うと、少し泣けてくるぐらいだ。 あいつより、もっとたちの悪い人殺しが、 殺されもせず、のうのうと生きているんだからな! ぼくがあの龍よりも何倍も嫌いなのは、 龍を殺せとそそのかした奴のほうなんだ! <ミーメ> (きわめて親しげな様子で) まあ、落ち着くんじゃ!もう長くはないぞ・・・ お前がわしの姿を見るのもな。 じきに永遠の眠りへと、 お前の眼を閉じてやるからな! わしにとって必要だった仕事を、 (猫なで声で) お前はもうすっかり成し遂げてしまった。 今となっては、残る仕事は、 お前から獲物を奪い取ることだけ。 きっと、まんまとうまく行くはずじゃ・・・ お前ごときを騙すのは、いとも簡単なのだから! <ジークフリート> つまり、ぼくを殺そうというわけだな? <ミーメ> (いぶかしんで) わしは今何と言った・・・? ジークフリート!せがれや・・・よく聞くのじゃ! お前と、お前の種族を、 わしはずうっと、心から憎んできたのだ・・・ (猫なで声で) わしが厄介者のお前を育てたのは、愛情のゆえではない。 ファフナーが守っている財宝こそ、 あの黄金こそ、わしが苦心して求めてきたものなのだ。 (まるで、素敵なことでも約束するかのように) だから、お前がわしに自ら黄金を差し出さないのなら・・・ (まるでジークフリートのために今にも命を投げ出す決心があるかのように) ジークフリート・・・せがれや・・・ 分かっとるじゃろう・・・ (親しみを込めて楽しげに) お前はわしに命を差し出さねばならんのじゃ! <ジークフリート> お前がぼくのことを嫌いと聞いて、ぼくの方も嬉しいよ・・・ だが、それに加えて、命までも差し出せと言うのか? <ミーメ> (怒って) そんなことを、わしが言ったか? お前は、わしの言うことを、すぐに誤解して取る! (ミーメは瓶を取り出してくる。誰にも分かるほどわざとらしく声音を変えながら) さあ、激しい戦いで疲れているだろう・・・ まだ体がカッカと火照っているだろう。 そんなお前の喉を、冷たい水で癒すのを、 気の利くわしは、忘れていなかったぞ。 お前が剣を熱くたぎらせていた時、 わしはこの汁を温めていた。 お前が、この汁を飲み込めば、 お前の大切な剣が、わしのものになる。 剣だけではない。兜と財宝もじゃ。 (ミーメは、クククッと笑う) <ジークフリート> つまりお前は、ぼくの剣が目当てなんだな? ぼくが手に入れた指輪や財宝を、 お前は奪い取るつもりなんだな? <ミーメ> (激しく) どうして間違った受け止め方をするんだ! 舌がもつれてるのかな?しゃべりすぎてしまうんだろうか? わしは、物凄い苦労をしてるんだぞ・・・ 内心の思いを、偽善の嘘でごまかすためにな。 なのに、バカな小僧のお前と来たら、万事間違った受け止め方をする! 耳の穴をかっぽじって、正確に聞き取れ・・・ ミーメの言葉を、よく聴くのじゃ! (またもきわめて親しげに、見え透いたわざとらしさで) さあ、この飲み物を手に取って、お飲み! これまでも、よく飲ませてあげただろう・・・ お前は無愛想な時も、悪態をついていても、腹を立てていても、わしがあげた物は、いつも受け取っていたじゃないか。 <ジークフリート> (顔色を変えることなく) いい飲み物なら、喜んで飲むよ・・・ でもこの飲み物は、何を煮込んで作ったんだ? <ミーメ> (ミーメは愉快そうにはしゃぐ。まるで、この飲み物には、人を心地よく酔わせる効き目でもあるかのように) さあ!飲んでくれ!わしの腕を信じて! 飲めばたちまちお前の心は、夜と霧とに包まれる・・・ 正気も意識も失って、 手足がまっすぐ硬直する。 そうして、お前が寝てしまえば、 わしはたやすく、 宝を手に入れ、隠してしまう。 とはいえ、お前が目を覚ませば、 いかに指輪を手に入れても、 お前の追及から身を守れる場所はない。 だから、わしは、 お前が作った切れ味鋭い剣で、 (きわめて楽しそうな身振り手振りで) まずは子供の首をちょん切ってしまおうというわけさ。 そしたら、わしは安心できるし、指輪も手に入るからなあ! (ミーメはまたクククッと笑う) <ジークフリート> 寝込みを襲って、ぼくを殺してしまおうというわけだな? <ミーメ> (怒り狂って、苛立たしげに) 何を言う?わしがそんなことを言ったか? (きわめて優しい猫なで声を作ろうと努めながら) わしはただ、その子供の・・・ (きわめて念入りに、はっきりと) 首をちょん切りたいだけなんだ! (心からジークフリートの健康を案ずるかのような身振りで) なぜなら、これほどわしがお前を憎んでおらず、 これまで受けた嘲りや 恥辱にあふれた心労に、 復讐する必要がなかったとしても・・・ (やさしい声で) わしはお前を始末するのを、 待ってはおれん。 わしがお前を殺さねば、アルベリヒも狙っている財宝を、 どうやって、わしのものにすることができようか? (ミーメは、飲み物を杯に注ぎ、押し売りするような身振りでジークフリートに手渡す) さあ、ヴェルズングよ!狼の子よ! 飲め!飲んで死んでしまえ・・・ もう二度と飲むこともなかろうからな!ヒヒヒヒ! (ジークフリートは剣を振り上げる。彼は、激しい嫌悪感に見舞われたかのように、ミーメに閃光のような一撃を加える。ミーメはすぐさま地面にばったりと倒れる。岩壁の隙間から、アルベリヒの嘲笑が聞こえてくる) <ジークフリート> 剣の切れ味を知るがいい!気味の悪いおしゃべりめ! (地に横たわるミーメの姿を見ながら、ジークフリートはゆったりと剣を鞘に収める) ノートゥングは、嫉みに対して仕返しをする。 だからこそ、ぼくはこの剣を鍛えることができたのだ。 (ジークフリートはミーメの遺体を持ち上げて、洞窟の入口近くの小高い丘まで持って行き、そこから遺体を洞窟へと投げ込む) 洞窟の宝の上で眠るがいい! お前は、しつこく策略をめぐらして、あの宝を狙っていたんだろ。これからは好きなだけ、素敵な宝を支配していろ! 立派な番人もつけてやろう。 お前を泥棒から守るために。 (ジークフリートは全力で龍の死体を洞窟の入口へと転がしていき、入口は完全に龍の死体でふさがれる) 陰気な龍よ!お前もここに眠るのだ! 獲物を求めて走り回った仇敵と、 きらめく財宝を一緒に守り、 ともに安らかに眠るがいい! (ジークフリートは、しばし物思いにふけりながら洞窟を見下ろしていたが、やがて疲れ切ったようにゆっくりと舞台前方へと振り向く。正午。ジークフリートは額に片手を当てる) きつい仕事をしたら、体が火照ってしまったな! 血が、炎のようにはじけながら、体を駆け巡っている。 頭に当てた手が、まるで燃えているようだ。 お日さまが、もうずいぶん高く昇ったようだ。 明るい青空から、ぼくの頭のてっぺんまで、 お日さまの眼差しが、まっすぐ照りつけてくる。 あの菩提樹の木陰で、ゆったり涼むとするか! (ジークフリートは菩提樹の木陰で体を伸ばすと、再び梢を見上げる) ねえ、可愛い小鳥さん・・・ ずいぶん長い邪魔が入ったけれど、 もう一度、君の歌声を聴いてみたいなあ・・・ 枝に乗って、楽しそうに体を揺する 君の姿が見えるよ。 君の兄弟姉妹が、 楽しく愉快にさえずりながら、 君の周りをぱたぱた飛び回る様子も! だけどぼくは・・・ぼくはこんなに一人ぼっちだ。 兄弟もいなけりゃ、姉妹もいない。 母親は露と消え、父親は斃れた・・・ もう決して、息子のぼくは、親に会うことはない! ぼくの唯一の連れは、けちくさい小びとだったが、 いくらあいつが親切にしてくれても、 (温かい声で) ぼくは愛を感じることはできなかった。 あのずるい奴は、ぼくに罠を仕掛けたので、 ぼくはあいつを殺すほかはなかった! (苦悩に心を揺さぶられるままに、再び梢を見上げる) 親切な小鳥さん・・・君に聞きたいことがあるんだ。 いい仲間を、ぼくに紹介してくれないか? ぼくにふさわしい仲間を、教えてくれないか? ぼくも何度も試してみたけど、うまく行かなかったんだ。 でも、小鳥さん・・・君ならば、うまくできるんじゃないか。 さっきも、いい助言をしてくれた君ならば。 さあ、歌って!耳を澄ましているからね。 <森の小鳥の声> わあい!ジークフリートは悪い小びとを打ち倒しちゃったぞ! ぼくは、彼にもってこいのきれいな女の子を知っているよ。 その子は岩山の上に眠っていて、 その周りを炎が取り巻いている。 だけど、はじける炎をかいくぐり、 花嫁の目を覚ましたら、 ブリュンヒルデは、彼のものになるよ! <ジークフリート> (やにわにその場から勢いよく立ち上がって) ああ、なんて素敵な歌だ!甘い吐息のようだ! 今の言葉は、まるでぼくの胸を焼き焦がすようだ! まるで、ぼくの心に激しい火をともすかのようだ! なんだか急に、胸や心が、ざわざわしてきたぞ? 続きを教えておくれ、かわいい友よ! (ジークフリートは耳を澄ます) <森の小鳥の声> つらい時でも朗らかに、ぼくが歌うは愛の歌・・・ 心をふさぐ嘆きから、ぼくが紡ぐは歓びの歌・・・ ただ憧れる者だけが、歌の心を知るはずさ! <ジークフリート> ならば、ぼくは喜んで、そこへ行こう! この森を出て、その岩山へ! もう一度だけ教えておくれ、優しい小鳥さん。 ぼくに、その炎が越えられるだろうか? 花嫁の目を覚ますことができるだろうか? (ジークフリートはもう一度耳を澄ます) <森の小鳥の声> 花嫁を手に入れる者… ブリュンヒルデを目覚ます者…それは臆病者ではあり得ない。 それができるのは、恐怖を知らない者だけさ! <ジークフリート> (喜びのあまり大笑いする) 恐怖を知らない、 愚かな若者だって? 小鳥さん・・・まさにぼくだよ、それは! 今日も、ファフナーから恐怖を教わろうとして、 一日を無駄に過ごしてしまったばかり・・・ そして今、ブリュンヒルデのことを知りたいという 熱い思いに燃えている! どうしたら、その岩山への道が分かるんだい? (小鳥は羽ばたいて飛び上がり、ジークフリートの頭上で旋回すると、ややためらった後、ジークフリートを先導するように飛んで行く) <ジークフリート> (喜びの声を上げながら) そうやって道を教えてくれるんだね? どこへでも行くよ!君が飛んで行く所なら! (小鳥は、しばしジークフリートをからかうように、あちらこちらの方向へ連れ回し、その都度ジークフリートはついて行く。しかし、最後には、小鳥は舞台後方に針路を定めて飛び去っていくので、ジークフリートは小鳥の後を追って行く。幕が下りる) ZWEITER AUFZUG Tiefer Wald. Ganz im Hintergrunde die Öffnung einer Höhle. Der Boden hebt sich bis zur Mitte der Bühne, wo er eine kleine Hochebene bildet; von da senkt er sich nach hinten, der Höhle zu, wieder abwärts, so dass von dieser nur der obere Teil der Öffnung dem Zuschauer sichtbar ist. Links gewahrt man durch Waldbäume eine zerklüftete Felsenwand. Finstere Nacht, am dichtesten über dem Hintergrunde, wo anfänglich der Blick des Zuschauers gar nichts zu unterscheiden vermag VORSPIEL UND ERSTE SZENE Alberich, Fafner, Wanderer ALBERICH an der Felsenwand zur Seite gelagert, düster brütend In Wald und Nacht vor Neidhöhl halt ich Wacht es lauscht mein Ohr, mühvoll lugt mein Aug . Banger Tag, bebst du schon auf? Dämmerst du dort durch das Dunkel her? Aus dem Walde von rechts her erhebt sich ein Sturmwind; ein bläulicher Glanz leuchtet von ebendaher Welcher Glanz glitzert dort auf? Näher schimmert ein heller Schein; es rennt wie ein leuchtendes Ross, bricht durch den Wald brausend daher. Naht schon des Wurmes Würger? Ist s schon, der Fafner fällt? Der Sturmwind legt sich wieder; der Glanz verlischt Das Licht erlischt, der Glanz barg sich dem Blick Nacht ist s wieder. Der Wanderer tritt aus dem Wald und hält Alberich gegenüber an Wer naht dort schimmernd im Schatten? DER WANDERER Zur Neidhöhle fuhr ich bei Nacht wen gewahr ich im Dunkel dort? Wie aus einem plötzlich zerreissenden Gewölk bricht Mondschein herein und beleuchtet des Wanderers Gestalt ALBERICH erkennt den Wanderer, fährt erschrocken zurück, bricht aber sogleich in höchste Wut aus Du selbst lässt dich hier sehn? Was willst du hier? Fort, aus dem Weg! Von dannen, schamloser Dieb! WANDERER ruhig Schwarz-Alberich, schweifst du hier? Hütest du Fafners Haus? ALBERICH Jagst du auf neue Neidtat umher? Weile nicht hier, weiche von hinnen! Genug des Truges tränkte die Stätte mit Not. Drum, du Frecher, lass sie jetzt frei! WANDERER Zu schauen kam ich, nicht zu schaffen wer wehrte mir Wand rers Fahrt? ALBERICH lacht tückisch auf Du Rat wütender Ränke! Wär ich dir zulieb doch noch dumm wie damals, als du mich Blöden bandest, wie leicht geriet es, den Ring mir nochmals zu rauben! Hab acht! Deine Kunst kenne ich wohl; doch wo du schwach bist, blieb mir auch nicht verschwiegen. Mit meinen Schätzen zahltest du Schulden; mein Ring lohnte der Riesen Müh , die deine Burg dir gebaut. Was mit den Trotzigen einst du vertragen, des Runen wahrt noch heut deines Speeres herrischer Schaft. Nicht du darfst, was als Zoll du gezahlt, den Riesen wieder entreissen du selbst zerspelltest deines Speeres Schaft; in deiner Hand der herrische Stab, der starke, zerstiebte wie Spreu! WANDERER Durch Vertrages Treuerunen band er dich Bösen mir nicht dich beugt er mir durch seine Kraft; zum Krieg drum wahr ich ihn wohl! ALBERICH Wie stolz du dräust in trotziger Stärke, und wie dir s im Busen doch bangt! Verfallen dem Tod durch meinen Fluch ist des Hortes Hüter wer wird ihn beerben? Wird der neidliche Hort dem Niblungen wieder gehören? Das sehrt dich mit ew ger Sorge! Denn fass ich ihn wieder einst in der Faust, anders als dumme Riesen üb ich des Ringes Kraft dann zittre der Helden heiliger Hüter! Walhalls Höhen stürm ich mit Hellas Heer der Welt walte dann ich! WANDERER ruhig Deinen Sinn kenn ich wohl; doch sorgt er mich nicht. Des Ringes waltet, wer ihn gewinnt. ALBERICH Wie dunkel sprichst du, was ich deutlich doch weiss! An Heldensöhne hält sich dein Trotz, höhnisch die traut deinem Blute entblüht. Pflegtest du wohl eines Knaben, der klug die Frucht dir pflücke, immer heftiger die du nicht brechen darfst? WANDERER Mit mir nicht, hadre mit Mime dein Bruder bringt dir Gefahr; einen Knaben führt er daher, der Fafner ihm fällen soll. Nichts weiss der von mir; der Niblung nützt ihn für sich. Drum sag ich dir, Gesell tue frei, wie dir s frommt! Alberich macht eine Gebärde heftiger Neugierde Höre mich wohl, sei auf der Hut! Nicht kennt der Knabe den Ring; doch Mime kundet ihn aus. ALBERICH heftig Deine Hand hieltest du vom Hort? WANDERER Wen ich liebe, lass ich für sich gewähren; er steh oder fall , sein Herr ist er Helden nur können mir frommen. ALBERICH Mit Mime räng ich allein um den Ring? WANDERER Ausser dir begehrt er einzig das Gold. ALBERICH Und dennoch gewänn ich ihn nicht? WANDERER ruhig nähertretend Ein Helde naht, den Hort zu befrei n; zwei Niblungen geizen das Gold; Fafner fällt, der den Ring bewacht wer ihn rafft, hat ihn gewonnen. Willst du noch mehr? Dort liegt der Wurm er wendet sich nach der Höhle warnst du ihn vor dem Tod, willig wohl liess er den Tand. Ich selber weck ihn dir auf. Er stellt sich auf die Anhöhe vor der Höhle und ruft hinein Fafner! Fafner! Erwache, Wurm! ALBERICH in gespanntem Erstaunen, für sich Was beginnt der Wilde? Gönnt er mir s wirklich? Aus der finstern Tiefe des Hintergrundes hört man Fafners Stimme durch ein starkes Sprachrohr FAFNER Wer stört mir den Schlaf? WANDERER der Höhle zugewandt Gekommen ist einer, Not dir zu künden er lohnt dir s mit dem Leben, lohnst du das Leben ihm mit dem Horte, den du hütest? Er beugt sein Ohr lauschend der Höhle zu FAFNERS STIMME Was will er? ALBERICH ist dem Wanderer zur Seite getreten und ruft in die Höhle Wache, Fafner! Wache, du Wurm! Ein starker Helde naht, dich heil gen will er bestehn. FAFNERS STIMME Mich hungert sein. WANDERER Kühn ist des Kindes Kraft, scharf schneidet sein Schwert. ALBERICH Den goldnen Reif geizt er allein lass mir den Ring zum Lohn, so wend ich den Streit; du wahrest den Hort, und ruhig lebst du lang ! FAFNERS STIMME Ich lieg und besitz , gähnend lasst mich schlafen! WANDERER lacht auf und wendet sich dann wieder zu Alberich Nun, Alberich, das schlug fehl. Doch schilt mich nicht mehr Schelm! Dies eine, rat ich, achte noch wohl vertraulich zum ihm tretend Alles ist nach seiner Art, an ihr wirst du nichts ändern. Ich lass dir die Stätte, stelle dich fest! Versuch s mit Mime, dem Bruder, der Art ja versiehst du dich besser. zum Abgange gewendet Was anders ist, das lerne nun auch! Er verschwindet im Walde. Sturmwind erhebt sich, heller Glanz bricht aus; dann vergeht beides schnell ALBERICH blickt dem davonjagenden Wanderer nach Da reitet er hin, auf lichtem Ross; mich lässt er in Sorg und Spott. Doch lacht nur zu, ihr leichtsinniges, lustgieriges Göttergelichter! Euch seh ich noch alle vergehn! Solang das Gold am Lichte glänzt, hält ein Wissender Wacht. Trügen wird euch sein Trotz! Er schlüpft zur Seite in das Geklüft. Die Bühne bleibt leer. Morgendämmerung ZWEITE SZENE Mime, Siegfried, Fafner, Waldvogel Bei anbrechendem Tage treten Mime und Siegfried auf. Siegfried trägt das Schwert in einem Gehenke von Bastseil. Mime erspäht genau die Stätte; er forscht endlich dem Hintergrunde zu, welcher - während die Anhöhe im mittleren Vordergrunde später immer heller von der Sonne beleuchtet wird - in finstrem Schatten bleibt; dann bedeutet er Siegfried MIME Wir sind zur Stelle! Bleib hier stehn! SIEGFRIED setzt sich unter einer grossen Linde nieder und schaut sich um Hier soll ich das Fürchten lernen? Fern hast du mich geleitet eine volle Nacht im Walde selbander wanderten wir. Nun sollst du, Mime, mich meiden! Lern ich hier nicht, was ich lernen soll, allein zieh ich dann weiter dich endlich werd ich da los! MIME setzt sich ihm gegenüber, so dass er die Höhle immer noch im Auge behält Glaube, Liebster! Lernst du heut und hier das Fürchten nicht, an andrem Ort, zu andrer Zeit schwerlich erfährst du s je. Siehst du dort den dunklen Höhlenschlund? Darin wohnt ein greulich wilder Wurm unmassen grimmig ist er und gross; ein schrecklicher Rachen reisst sich ihm auf; mit Haut und Haar auf einen Happ verschlingt der Schlimme dich wohl. SIEGFRIED immer unter der Linde sitzend Gut ist s, den Schlund ihm zu schliessen drum biet ich mich nicht dem Gebiss. MIME Giftig giesst sich ein Geifer ihm aus wen mit des Speichels Schweiss er bespeit, dem schwinden wohl Fleisch und Gebein. SIEGFRIED Dass des Geifers Gift mich nicht sehre, weich ich zur Seite dem Wurm. MIME Ein Schlangenschweif schlägt sich ihm auf wen er damit umschlingt und fest umschliesst, dem brechen die Glieder wie Glas! SIEGFRIED Vor des Schweifes Schwang mich zu wahren, halt ich den Argen im Aug . Doch heisse mich das hat der Wurm ein Herz? MIME Ein grimmiges, hartes Herz! SIEGFRIED Das sitzt ihm doch, wo es jedem schlägt, trag es Mann oder Tier? MIME Gewiss, Knabe, da führt s auch der Wurm. Jetzt kommt dir das Fürchten wohl an? SIEGFRIED bisher nachlässig ausgestreckt, erhebt sich rasch zum Sitz Notung stoss ich dem Stolzen ins Herz! Soll das etwa Fürchten heissen? He, du Alter! Ist das alles, was deine List mich lehren kann? Fahr deines Wegs dann weiter; das Fürchten lern ich hier nicht. MIME Wart es nur ab! Was ich dir sage, dünke dich tauber Schall ihn selber musst du hören und sehn, die Sinne vergehn dir dann schon! Wenn dein Blick verschwimmt, der Boden dir schwankt, im Busen bang dein Herz erbebt sehr freundlich dann dankst du mir, der dich führte, gedenkst, wie Mime dich liebt. SIEGFRIED Du sollst mich nicht lieben! Sagt ich dir s nicht? Fort aus den Augen mir! Lass mich allein sonst halt ich s hier länger nicht aus, fängst du von Liebe gar an! Das eklige Nicken und Augenzwicken, wann endlich soll ich s nicht mehr sehn, wann werd ich den Albernen los? MIME Ich lass dich schon. Am Quell dort lagr ich mich; steh du nur hier; steigt dann die Sonne zur Höh , merk auf den Wurm aus der Höhle wälzt er sich her, hier vorbei biegt er dann, am Brunnen sich zu tränken. SIEGFRIED lachend Mime, weilst du am Quell, dahin lass ich den Wurm wohl gehn Notung stoss ich ihm erst in die Nieren, wenn er dich selbst dort mit weggesoffen. Darum, hör meinen Rat, raste nicht dort am Quell; kehre dich weg, so weit du kannst, und komm nie mehr zu mir! MIME Nach freislichem Streit dich zu erfrischen, wirst du mir wohl nicht wehren? Siegfried wehrt ihn hastig ab Rufe mich auch, darbst du des Rates, Siegfried wiederholt die Gebärde mit Ungestüm oder wenn dir das Fürchten gefällt. Siegfried erhebt sich und treibt Mime mit wütender Gebärde zum Fortgehen MIME im Abgehen für sich Fafner und Siegfried - Siegfried und Fafner - O brächten beide sich um! Er verschwindet rechts im Wald SIEGFRIED streckt sich behaglich unter der Linde aus und blickt dem davongehenden Mime nach Dass der mein Vater nicht ist, wie fühl ich mich drob so froh! Nun erst gefällt mir der frische Wald; nun erst lacht mir der lustige Tag, da der Garstige von mir schied und ich gar nicht ihn wiederseh ! Er verfällt in schweigendes Sinnen Wie sah mein Vater wohl aus? - Ha, gewiss wie ich selbst! Denn wär wo von Mime ein Sohn, müsst er nicht ganz Mime gleichen? Grade so garstig, griesig und grau, klein und krumm, höckrig und hinkend, mit hängenden Ohren, triefigen Augen - fort mit dem Alp! Ich mag ihn nicht mehr seh n. Er lehnt sich tiefer zurück und blickt durch die Baumwipfel auf. Tiefe Stille Waldweben Aber - wie sah meine Mutter wohl aus? Das kann ich nun gar nicht mir denken! Der Rehhindin gleich glänzten gewiss ihr hell schimmernde Augen, nur noch viel schöner! Da bang sie mich geboren, warum aber starb sie da? Sterben die Menschenmütter an ihren Söhnen alle dahin? Traurig wäre das, traun! Ach, möcht ich Sohn meine Mutter sehen! Meine Mutter - ein Menschenweib! Er seufzt leise und streckt sich tiefer zurück. Grosse Stille. Wachsendes Waldweben. Siegfrieds Aufmerksamkeit wird endlich durch den Gesang der Waldvögel gefesselt. Er lauscht mit wachsender Teilnahme einem Waldvogel in den Zweigen über ihm Du holdes Vöglein! Dich hört ich noch nie bist du im Wald hier daheim? Verstünd ich sein süsses Stammeln! Gewiss sagt es mir was, vielleicht von der lieben Mutter? Ein zankender Zwerg hat mir erzählt, der Vöglein Stammeln gut zu verstehn, dazu könnte man kommen. Wie das wohl möglich wär ? Er sinnt nach. Sein Blick fällt auf ein Rohrgebüsch unweit der Linde Hei! Ich versuch s; sing ihm nach auf dem Rohr tön ich ihm ähnlich! Entrat ich der Worte, achte der Weise, sing ich so seine Sprache, versteh ich wohl auch, was es spricht. Er eilt an den nahen Quell, schneidet mit dem Schwerte ein Rohr ab und schnitzt sich hastig eine Pfeife daraus. Währenddem lauscht er wieder Es schweigt und lauscht so schwatz ich denn los! Er bläst auf dem Rohr. Er setzt ab, schnitzt wieder und bessert. Er bläst wieder. Er schüttelt mit dem Kopfe und bessert wieder. Er wird ärgerlich, drückt das Rohr mit der Hand und versucht wieder. Er setzt lächelnd ganz ab Das tönt nicht recht; auf dem Rohre taugt die wonnige Weise mir nicht. Vöglein, mich dünkt, ich bleibe dumm von dir lernt sich s nicht leicht! Er hört den Vogel wieder und blickt zu ihm auf Nun schäm ich mich gar vor dem schelmischen Lauscher er lugt und kann nichts erlauschen. Heida! So höre nun auf mein Horn. Er schwingt das Rohr und wirft es weit fort Auf dem dummen Rohre gerät mir nichts. Einer Waldweise, wie ich sie kann, der lustigen sollst du nun lauschen. Nach liebem Gesellen lockt ich mit ihr nichts Bessres kam noch als Wolf und Bär. Nun lass mich sehn, wen jetzt sie mir lockt ob das mir ein lieber Gesell? Er nimmt das silberne Hifthorn und bläst darauf. Im Hintergrunde regt es sich. Fafner, in der Gestalt eines ungeheuren eidechsenartigen Schlangenwurmes, hat sich in der Höhle von seinem Lager erhoben; er bricht durch das Gesträuch und wälzt sich aus der Tiefe nach der höheren Stelle vor, so dass er mit dem Vorderleibe bereits auf ihr angelangt ist, als er jetzt einen starken, gähnenden Laut ausstösst SIEGFRIED sieht sich um und heftet den Blick verwundert auf Fafner Haha! Da hätte mein Lied mir was Liebes erblasen! Du wärst mir ein saub rer Gesell! FAFNER hat beim Anblick Siegfrieds auf der Höhe angehalten und verweilt nun daselbst Was ist da? SIEGFRIED Ei, bist du ein Tier, das zum Sprechen taugt, wohl liess sich von dir was lernen? Hier kennt einer das Fürchten nicht kann er s von dir erfahren? FAFNER Hast du Übermut? SIEGFRIED Mut oder Übermut, was weiss ich! Doch dir fahr ich zu Leibe, lehrst du das Fürchten mich nicht! FAFNER stösst einen lachenden Laut aus Trinken wollt ich nun treff ich auch Frass! Er öffnet seinen Rachen und zeigt die Zähne SIEGFRIED Eine zierliche Fresse zeigst du mir da, lachende Zähne im Leckermaul! Gut wär es, den Schlund dir zu schliessen; dein Rachen reckt sich zu weit! FAFNER Zu tauben Reden taugt er schlecht dich zu verschlingen, frommt der Schlund. Er droht mit dem Schweife SIEGFRIED Hoho! Du grausam grimmiger Kerl! Von dir verdaut sein, dünkt mich übel rätlich und fromm doch scheint s, du verrecktest hier ohne Frist. FAFNER brüllend Pruh! Komm, prahlendes Kind! SIEGFRIED Hab acht, Brüller! Der Prahler naht! Er zieht sein Schwert, springt Fafner an und bleibt herausfordernd stehen. Fafner wälzt sich weiter auf die Höhe herauf und sprüht aus den Nüstern auf Siegfried. Dieser weicht dem Geifer aus, springt näher zu und stellt sich zur Seite. Fafner sucht ihn mit dem Schweife zu erreichen. Siegfried, welchen Fafner fast erreicht hat, springt mit einem Satze über diesen hinweg und verwundet ihn an dem Schweife. Fafner brüllt, zieht den Schweif heftig zurück und bäumt den Vorderleib, um mit dessen voller Wucht sich auf Siegfried zu werfen; so bietet er diesem die Brust dar; Siegfried erspäht schnell die Stelle des Herzens und stösst sein Schwert bis an das Heft hinein. Fafner bäumt sich vor Schmerz noch höher und sinkt, als Siegfried das Schwert losgelassen und zur Seite gesprungen ist, auf die Wunde zusammen SIEGFRIED Da lieg , neidischer Kerl! Notung trägst du im Herzen. FAFNER mit schwächerer Stimme Wer bist du, kühner Knabe, der das Herz mir traf? Wer reizte des Kindes Mut zu der mordlichen Tat? Dein Hirn brütete nicht, was du vollbracht. SIEGFRIED Viel weiss ich noch nicht, noch nicht auch, wer ich bin. Mit dir mordlich zu ringen, reiztest du selbst meinen Mut. FAFNER Du helläugiger Knabe, unkund deiner selbst, wen du gemordet meld ich dir. Der Riesen ragend Geschlecht, Fasolt und Fafner, die Brüder - fielen nun beide. Um verfluchtes Gold, von Göttern vergabt, traf ich Fasolt zu Tod. Der nun als Wurm den Hort bewachte, Fafner, den letzten Riesen, fällte ein rosiger Held. Blicke nun hell, blühender Knabe der dich Blinden reizte zur Tat, berät jetzt des Blühenden Tod! ersterbend Merk , wie s endet! Acht auf mich! SIEGFRIED Woher ich stamme, rate mir noch; weise ja scheinst du, Wilder, im Sterben rat es nach meinem Namen Siegfried bin ich genannt. FAFNER Siegfried...! Er seufzt, hebt sich und stirbt SIEGFRIED Zur Kunde taugt kein Toter. So leite mich denn mein lebendes Schwert! Fafner hat sich im Sterben zur Seite gewälzt. Siegfried zieht ihm jetzt das Schwert aus der Brust dabei wird seine Hand vom Blute benetzt er fährt heftig mit der Hand auf Wie Feuer brennt das Blut! Er führt unwillkürlich die Finger zum Munde, um das Blut von ihnen abzusaugen. Wie er sinnend vor sich hinblickt, wird seine Aufmerksamkeit immer mehr von dem Gesange der Waldvögel angezogen Ist mir doch fast, als sprächen die Vöglein zu mir! Nützte mir das des Blutes Genuss? Das seltne Vöglein hier, horch, was singt es nur? STIMME EINES WALDVOGELS aus den Zweigen der Linde über Siegfried Hei! Siegfried gehört nun der Niblungen Hort! O, fänd in der Höhle den Hort er jetzt! Wollt er den Tarnhelm gewinnen, der taugt ihm zu wonniger Tat doch möcht er den Ring sich erraten, der macht ihn zum Walter der Welt! SIEGFRIED hat mit verhaltenem Atem und verzückter Miene gelauscht Dank, liebes Vöglein, für deinen Rat! Gern folg ich dem Ruf! Er wendet sich nach hinten und steigt in die Höhle hinab, wo er alsbald gänzlich verschwindet DRITTE SZENE Alberich, Mime, Siegfried, Waldvogel Mime schleicht heran, scheu umherblickend, um sich von Fafners Tod zu überzeugen. Gleichzeitig kommt von der anderen Seite Alberich aus dem Geklüft; er beobachtet Mime genau. Als dieser Siegfried nicht mehr gewahrt und vorsichtig sich nach hinten der Höhle zuwendet, stürzt Alberich auf ihn zu und vertritt ihm den Weg ALBERICH Wohin schleichst du eilig und schlau, schlimmer Gesell? MIME Verfluchter Bruder, dich braucht ich hier! Was bringt dich her? ALBERICH Geizt es dich, Schelm, nach meinem Gold? Verlangst du mein Gut? MIME Fort von der Stelle! Die Stätte ist mein was stöberst du hier? ALBERICH Stör ich dich wohl im stillen Geschäft, wenn du hier stiehlst? MIME Was ich erschwang mit schwerer Müh , soll mir nicht schwinden. ALBERICH Hast du dem Rhein das Gold zum Ringe geraubt? Erzeugtest du gar den zähen Zauber im Reif? MIME Wer schuf den Tarnhelm, der die Gestalten tauscht? Der seiner bedurfte, erdachtest du ihn wohl? ALBERICH Was hättest du Stümper je wohl zu stampfen verstanden? Der Zauberring zwang mir den Zwerg erst zur Kunst. MIME Wo hast du den Ring? Dir Zagem entrissen ihn Riesen! Was du verlorst, meine List erlangt es für mich. ALBERICH Mit des Knaben Tat will der Knicker nun knausern? Dir gehört sie gar nicht, der Helle ist selbst ihr Herr! MIME Ich zog ihn auf; für die Zucht zahlt er mir nun für Müh und Last erlauert ich lang meinen Lohn! ALBERICH Für des Knaben Zucht will der knickrige schäbige Knecht keck und kühn wohl gar König nun sein? Dem räudigsten Hund wäre der Ring geratner als dir nimmer erringst du Rüpel den Herrscherreif! MIME kratzt sich den Kopf Behalt ihn denn, und hüt ihn wohl, den hellen Reif! Sei du Herr doch mich heisse auch Bruder! Um meines Tarnhelms lustigen Tand tausch ich ihn dir uns beiden taugt s, teilen die Beute wir so. Er reibt sich zutraulich die Hände ALBERICH mit Hohnlachen Teilen mit dir? Und den Tarnhelm gar? Wie schlau du bist! Sicher schlief ich niemals vor deinen Schlingen! MIME ausser sich Selbst nicht tauschen? Auch nicht teilen? Leer soll ich gehn? Ganz ohne Lohn? kreischend Gar nichts willst du mir lassen? ALBERICH Nichts von allem! Nicht einen Nagel sollst du dir nehmen! MIME in höchster Wut Weder Ring noch Tarnhelm soll dir denn taugen! Nicht teil ich nun mehr! Gegen dich doch ruf ich Siegfried zu Rat und des Recken Schwert; der rasche Held, der richte, Brüderchen, dich! Siegfried erscheint im Hintergrund ALBERICH Kehre dich um! Aus der Höhle kommt er daher! MIME sich umblickend Kindischen Tand erkor er gewiss. ALBERICH Den Tarnhelm hält er! MIME Doch auch den Ring! ALBERICH Verflucht! - Den Ring! MIME hämisch lachend Lass ihn den Ring dir doch geben! Ich will ihn mir schon gewinnen. Er schlüpft mit den letzten Worten in den Wald zurück ALBERICH Und doch seinem Herrn soll er allein noch gehören! Er verschwindet im Geklüfte Siegfried ist mit Tarnhelm und Ring während des letzteren langsam und sinnend aus der Höhle vorgeschritten er betrachtet gedankenvoll seine Beute und hält, nahe dem Baume, auf der Höhe des Mittelgrundes wieder an SIEGFRIED Was ihr mir nützt, weiss ich nicht; doch nahm ich euch aus des Horts gehäuftem Gold, weil guter Rat mir es riet. So taug eure Zier als des Tages Zeuge, es mahne der Tand, dass ich kämpfend Fafner erlegt, doch das Fürchten noch nicht gelernt! Er steckt den Tarnhelm sich in den Gürtel und den Reif an den Finger. Stillschweigen. Wachsendes Waldweben. Siegfried achtet unwillkürlich wieder des Vogels und lauscht ihm mit verhaltenem Atem STIMME DES WALDVOGELS Hei! Siegfried gehört nun der Helm und der Ring! O, traute er Mime, dem treulosen, nicht! Hörte Siegfried nur scharf auf des Schelmen Heuchlergered ! Wie sein Herz es meint, kann er Mime verstehn so nützt ihm des Blutes Genuss. Siegfrieds Miene und Gebärde drücken aus, dass er den Sinn des Vogelgesanges wohl vernommen. Er sieht Mime sich nähern und bleibt, ohne sich zu rühren, auf sein Schwert gestützt, beobachtend und in sich geschlossen, in seiner Stellung auf der Anhöhe bis zum Schlusse des folgenden Auftrittes MIME schleicht heran und beobachtet vom Vordergrunde aus Siegfried Er sinnt und erwägt der Beute Wert. Weilte wohl hier ein weiser Wand rer, schweifte umher, beschwatzte das Kind mit list ger Runen Rat? Zwiefach schlau sei nun der Zwerg; die listigste Schlinge leg ich jetzt aus, dass ich mit traulichem Truggerede betöre das trotzige Kind. er tritt näher an Siegfried heran und bewillkommt diesen mit schmeichelnden Gebärden Willkommen, Siegfried! Sag , du Kühner, hast du das Fürchten gelernt? SIEGFRIED Den Lehrer fand ich noch nicht! MIME Doch den Schlangenwurm, du hast ihn erschlagen? Das war doch ein schlimmer Gesell? SIEGFRIED So grimm und tückisch er war, sein Tod grämt mich doch schier, da viel üblere Schächer unerschlagen noch leben! Der mich ihn morden hiess, den hass ich mehr als den Wurm! MIME sehr freundlich Nur sachte! Nicht lange siehst du mich mehr zum ew gen Schlaf schliess ich dir die Augen bald! Wozu ich dich brauchte, zärtlich hast du vollbracht; jetzt will ich nur noch die Beute dir abgewinnen. Mich dünkt, das soll mir gelingen; zu betören bist du ja leicht! SIEGFRIED So sinnst du auf meinen Schaden? MIME verwundert Wie sagt ich denn das? - Siegfried! Hör doch, mein Söhnchen! Dich und deine Art hasst ich immer von Herzen; zärtlich aus Liebe erzog ich dich Lästigen nicht dem Horte in Fafners Hut, dem Golde galt meine Müh . als verspräche er ihm hübsche Sachen Gibst du mir das gutwillig nun nicht, als wäre er bereit, sein Leben für ihn zu lassen Siegfried, mein Sohn, das siehst du wohl selbst, mit freundlichem Scherze dein Leben musst du mir lassen! SIEGFRIED Dass du mich hassest, hör ich gern doch auch mein Leben muss ich dir lassen? MIME ärgerlich Das sagt ich doch nicht? Du verstehst mich ja falsch! Er sucht sein Fläschchen hervor. Er gibt sich die ersichtlichste Mühe zur Verstellung Sieh , du bist müde von harter Müh ; brünstig wohl brennt dir der Leib dich zu erquicken mit queckem Trank säumt ich Sorgender nicht. Als dein Schwert du dir branntest, braut ich den Sud; trinkst du nun den, gewinn ich dein trautes Schwert, und mit ihm Helm und Hort. er kichert dazu SIEGFRIED So willst du mein Schwert und was ich erschwungen, Ring und Beute, mir rauben? MIME heftig Was du doch falsch mich verstehst! Stamml ich, fasl ich wohl gar? Die grösste Mühe geb ich mir doch, mein heimliches Sinnen heuchelnd zu bergen, und du dummer Bube deutest alles doch falsch! Öffne die Ohren, und vernimm genau Höre, was Mime meint! wieder sehr freundlich, mit ersichtlicher Mühe Hier nimm und trinke die Labung! Mein Trank labte dich oft tat st du wohl unwirsch, stelltest dich arg was ich dir bot, erbost auch, nahmst du s doch immer. SIEGFRIED ohne eine Miene zu verziehen Einen guten Trank hätt ich gern wie hast du diesen gebraut? MIME lustig scherzend, als schildere er ihm einen angenehm berauschten Zustand, den ihm der Saft bereiten soll Hei! So trink nur, trau meiner Kunst! In Nacht und Nebel sinken die Sinne dir bald ohne Wach und Wissen stracks streckst du die Glieder. Liegst du nun da, leicht könnt ich die Beute nehmen und bergen doch erwachtest du je, nirgends wär ich sicher vor dir, hätt ich selbst auch den Ring. Drum mit dem Schwert, das so scharf du schufst, mit einer Gebärde ausgelassener Lustigkeit hau ich dem Kind den Kopf erst ab dann hab ich mir Ruh und auch den Ring! Er kichert wieder SIEGFRIED Im Schlafe willst du mich morden? MIME wütend ärgerlich Was möcht ich? Sagt ich denn das? Er bemüht sich, den zärtlichsten Ton anzunehmen Ich will dem Kind mit sorglichster Deutlichkeit nur den Kopf abhau n! mit dem Ausdruck herzlicher Besorgtheit für Siegfrieds Gesundheit Denn hasste ich dich auch nicht so sehr, und hätt ich des Schimpfs und der schändlichen Mühe auch nicht so viel zu rächen sanft aus dem Wege dich zu räumen, darf ich doch nicht rasten wie käm ich sonst anders zur Beute, da Alberich auch nach ihr lugt? Er giesst den Saft in das Trinkhorn und führt dieses Siegfried mit aufdringlicher Gebärde zu Nun, mein Wälsung! Wolfssohn du! Sauf , und würg dich zu Tod Nie tust du mehr nen Schluck! Hihihihi! Siegfried holt mit dem Schwert aus. Er führt, wie in einer Anwandlung heftigen Ekels einen jähen Streich nach Mime; dieser stürzt sogleich tot zu Boden. Man hört Alberichs höhnisches Gelächter aus dem Geklüfte SIEGFRIED Schmeck du mein Schwert, ekliger Schwätzer! Er henkt, auf den am Boden Liegenden blickend, ruhig sein Schwert wieder ein Neides Zoll zahlt Notung dazu durft ich ihn schmieden. Er rafft Mimes Leichnam auf, trägt ihn auf die Anhöhe vor den Eingang der Höhle und wirft ihn dort hinein In der Höhle hier lieg auf dem Hort! Mit zäher List erzieltest du ihn jetzt magst du des wonnigen walten! Einen guten Wächter geb ich dir auch, dass er vor Dieben dich deckt. Er wälzt mit grosser Anstrengung den Leichnam des Wurmes vor den Eingang der Höhle, so dass er diesen ganz damit verstopft Da lieg auch du, dunkler Wurm! Den gleissenden Hort hüte zugleich mit dem beuterührigen Feind so fandet beide ihr nun Ruh ! Er blickt eine Weile sinnend in die Höhle hinab und wendet sich dann langsam, wie ermüdet, in den Vordergrund. Es ist Mittag. Er führt sich die Hand über die Stirn Heiss ward mir von der harten Last! Brausend jagt mein brünst ges Blut; die Hand brennt mir am Haupt. Hoch steht schon die Sonne aus lichtem Blau blickt ihr Aug auf den Scheitel steil mir herab. Linde Kühlung erkies ich unter der Linde! Er streckt sich unter der Linde aus und blickt wieder die Zweige hinauf Noch einmal, liebes Vöglein, da wir so lang lästig gestört, - lauscht ich gerne deinem Sange auf dem Zweige seh ich wohlig dich wiegen; zwitschernd umschwirren dich Brüder und Schwestern, umschweben dich lustig und lieb! Doch ich - bin so allein, hab nicht Brüder noch Schwestern meine Mutter schwand, mein Vater fiel nie sah sie der Sohn! Mein einz ger Gesell war ein garstiger Zwerg; Güte zwang warm uns nie zu Liebe; listige Schlingen warf mir der Schlaue; nun musst ich ihn gar erschlagen! Er blickt schmerzlich bewegt wieder nach den Zweigen auf Freundliches Vöglein, dich frage ich nun gönntest du mir wohl ein gut Gesell? Willst du mir das Rechte raten? Ich lockte so oft, und erlost es mir nie Du, mein Trauter, träfst es wohl besser, so recht ja rietest du schon. Nun sing ! Ich lausche dem Gesang. STIMME DES WALDVOGELS Hei! Siegfried erschlug nun den schlimmen Zwerg! Jetzt wüsst ich ihm noch das herrlichste Weib auf hohem Felsen sie schläft, Feuer umbrennt ihren Saal durchschritt er die Brunst, weckt er die Braut, Brünnhilde wäre dann sein! SIEGFRIED fährt mit jäher Heftigkeit vom Sitze auf O holder Sang! Süssester Hauch! Wie brennt sein Sinn mir sehrend die Brust! Wie zückt er heftig zündend mein Herz! Was jagt mir so jach durch Herz und Sinne? Sag es mir, süsser Freund! Er lauscht STIMME DES WALDVOGELS Lustig im Leid sing ich von Liebe; wonnig aus Weh web ich mein Lied nur Sehnende kennen den Sinn! SIEGFRIED Fort jagt s mich jauchzend von hinnen, fort aus dem Wald auf den Fels! Noch einmal sage mir, holder Sänger werd ich das Feuer durchbrechen? Kann ich erwecken die Braut? Siegfried lauscht noch mal STIMME DES WALDVOGELS Die Braut gewinnt, Brünnhilde erweckt ein Feiger nie nur wer das Fürchten nicht kennt! SIEGFRIED lacht auf vor Entzücken Der dumme Knab , der das Fürchten nicht kennt, mein Vöglein, der bin ja ich! Noch heute gab ich vergebens mir Müh, das Fürchten von Fafner zu lernen nun brenn ich vor Lust, es von Brünnhilde zu wissen! Wie find ich zum Felsen den Weg? Der Vogel flattert auf, kreist über Siegfried und fliegt ihm zögernd voran SIEGFRIED jauchzend So wird mir der Weg gewiesen wohin du flatterst folg ich dem Flug! Er läuft dem Vogel, welcher ihn neckend einige Zeitlang unstet nach verschiedenen Richtungen hinleitet, nach und folgt ihm endlich, als dieser mit einer bestimmten Wendung nach dem Hintergrunde davonfliegt. Der Vorhang fällt この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Siegfried/III
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7290.html
Modeling and Control of Systems In Engineering, Quantum Mechanics, Economics and Biosciences Proceedings of the Bellman Continuum Workshop 1988, J (Lecture Notes in Control and Information Sciences) Springer-Verlag? France) Bellman Continuum Workshop 1988 (Sophia-Antipolis? Austin Blaquiere? Springer-Verlag? France)BellmanContinuumWorkshop1988(Sophia-Antipolis? AustinBlaquiere? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Toxic Organic Chemicals in Porous Media (Ecological Studies) Springer-Verlag? Z. Gerstl? Y. Chen? U. Mingelgrin? B. Yaron? Springer-Verlag? Z.Gerstl? Y.Chen? U.Mingelgrin? B.Yaron? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Performance Indicators in Logistics Springer-Verlag? P. R. H. Van Der Meulen? Springer-Verlag? P.R.H.VanDerMeulen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-General? Sensor Devices and Systems for Robotics (Nato a S I Series Series III, Computer and Systems Sciences) Springer-Verlag? Alicia Casals? Springer-Verlag? AliciaCasals? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Computer Assisted Radiology Proceedings of the 3rd International Symposium Car '89 Computer Assisted Radiology/Computergestutzte Radiologie Vort Springer-Verlag? H. U. Hemke? Margaret L. Rhodes? C. C. Jaffe? R. Felix? Springer-Verlag? H.U.Hemke? MargaretL.Rhodes? C.C.Jaffe? R.Felix? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Medicine-SpecialTopics-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Biotechnology? Subjects-Science-Medicine-SpecialTopics-Biotechnology? Intelligent CAD Systems II Implementational Issues (Eurographicseminars) Springer-Verlag? V. Akman? P. J. W. Ten Hagen? P. J. Veerkamp? Springer-Verlag? V.Akman? P.J.W.TenHagen? P.J.Veerkamp? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-Software-Design&Development-SoftwareDesign? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Pcb Assembly Systems, 1989 The International Directory of Smt/Insertion Equipment (P C B Assembly Systems) Springer-Verlag? T. Leicht? R. D. Schraft? E. Wolf? Springer-Verlag? T.Leicht? R.D.Schraft? E.Wolf? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-61? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-Components? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-Components? Subjects-Science-General Nonlinear Optics of Organics and Semiconductors Proceedings (Springer Proceedings in Physics) Springer-Verlag? T. Kobayashi? Springer-Verlag? T.Kobayashi? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-Lasers? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-Lasers? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-PhysicalChemistry? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-General? Stochastic Integral Equations and Rainfall Runoff Models Springer-Verlag? Theodore V., II Hromadka? Robert J. Whitley? Springer-Verlag? TheodoreV.,IIHromadka? RobertJ.Whitley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geography-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-Hydrology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Automotive Simulation Proceedings of the 2nd European Cars/Trucks Simulation Symposium, Schliersee, Frg, May 1989 Springer-Verlag? Moshe R. Heller? Springer-Verlag? MosheR.Heller? ジャンル別? Subjects-Engineering-Automotive-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Trucks&Vans? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Advanced Manufacturing Strategy Management Springer-Verlag? Douglas K. MacBeth? Springer-Verlag? DouglasK.MacBeth? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Cad/Cam Robotics and Factories of the Future Integration of Design, Analysis and Manufacturing 3rd International Conference on Cad/Cam Robotics an Springer-Verlag? Biren Prasad? Springer-Verlag? BirenPrasad? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Cad/Cam Robotics and Factories of the Future Automation of Design, Analysis and Manufacturing 3rd International Conference on Cad/Cam Robotics and Springer-Verlag? International Conference on CAD? CARS & FOF (3rd 1988 Southfield, Mich.) CAM? Birendra Prasad? Springer-Verlag? InternationalConferenceonCAD? CARS&FOF(3rd 1988 Southfield,Mich.)CAM? BirendraPrasad? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Cad/Cam Robotics and Factories of the Future Robotics and Plant Automation 3rd International Conference on Cad/Cam Robotics and Factories of the F Springer-Verlag? International Conference on CAD? CARS & FOF (3rd 1988 Southfield, Mich.) CAM? Birendra Prasad? Springer-Verlag? InternationalConferenceonCAD? CARS&FOF(3rd 1988 Southfield,Mich.)CAM? BirendraPrasad? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Cad/Cam Robotics and Factories of the Future Integration of Design, Analysis and Manufacturing Springer-Verlag? International Conference on CAD? CARS & FOF (3rd 1988 Southfield, Mich.) CAM? Birendra Prasad? Springer-Verlag? InternationalConferenceonCAD? CARS&FOF(3rd 1988 Southfield,Mich.)CAM? BirendraPrasad? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Systems&Planning? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Systems&Planning? Advances in Fluid Mechanics Measurements (Lecture Notes in Engineering) Springer-Verlag? M. Gad-El-Hak? Springer-Verlag? M.Gad-El-Hak? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Mechanics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Mechanics? Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Knowledge-Based Control With Applications to Robots (Lecture Notes in Control and Information Sciences) Springer-Verlag? C. W. De Silva? A. G. J. Macfarlane? Springer-Verlag? C.W.DeSilva? A.G.J.Macfarlane? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-DataintheEnterprise-ExpertSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Control of Partially-Know Dynamical Systems (Lecture Notes in Control and Information Sciences, 124) Springer-Verlag? Ahamd A. Bahnasawi? M.S. Mahmoud? Springer-Verlag? AhamdA.Bahnasawi? M.S.Mahmoud? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Computers&Internet-Software-Business-ControlSystems? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Ultrasonic Testing of Materials Springer-Verlag? Josef Krautkramer? Herbert Krautkramer? Springer-Verlag? JosefKrautkramer? HerbertKrautkramer? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Materials-Testing? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Materials-Testing? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Nanostructures? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-Physics-Nanostructures? Control of Boundaries and Stabilization Proceedings of the Ifip Wg 7.2 Conference Clermont Ferrand, France, June 20-23, 1988 (Lecture Notes in Cont) Springer-Verlag? J. Simon? Springer-Verlag? J.Simon? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Lasers in Manufacturing Proceedings of the 6th International Conference, 10-11 May 1989, Birmingham, Uk Springer-Verlag? W. M. Steen? Springer-Verlag? W.M.Steen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-Lasers? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-Lasers? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Computer Aided Optimum Design of Structures Applications Springer-Verlag? C. A. Brebbia? S. Hernandez? Springer-Verlag? C.A.Brebbia? S.Hernandez? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-Networks? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Computer Aided Optimum Design of Structures Applications Proceedings of the First International Conference, Southampton, Uk, June 1989 Springer-Verlag? G. A. Brebbia? S. Hernandez? Springer-Verlag? G.A.Brebbia? S.Hernandez? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-Networks? Subjects-Computers&Internet-OperatingSystems? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Managing Creativity in Science and Hi-Tech Springer-Verlag? Ronald Kay? Springer-Verlag? RonaldKay? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Science-General Control of Large Flexible Space Structures (Lecture Notes in Control and Information Sciences, 131) Springer-Verlag? Suresh M. Joshi? Springer-Verlag? SureshM.Joshi? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Theory and Practice of Geometric Modeling Springer-Verlag? Wolfgang Strasser? Hans-Peter Seidel? Springer-Verlag? WolfgangStrasser? Hans-PeterSeidel? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Boundary Element Method for Two-Dimensional Contact Problems (Lecture Notes in Engineering) Springer-Verlag? G. Karami? Springer-Verlag? G.Karami? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Theory of Macroscopic Systems A Unified Approach for Engineers, Chemists and Physicists Springer-Verlag? Cor Ouwerkerk? Springer-Verlag? CorOuwerkerk? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Physical&Theoretical? Subjects-Science-Chemistry-Organic-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Subjects-Science-Physics-Dynamics-Thermodynamics? Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Specification for Exchange of Product Analysis Data Version 3 Springer-Verlag? D. Thomas? J. Van Maanen? M. Mead? Springer-Verlag? D.Thomas? J.VanMaanen? M.Mead? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Computers&Internet-Software-Design&Development-SoftwareDesign? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Variational and Finite Element Methods Symbolic Computation Approach Springer-Verlag? Abraham I. Beltzer? Springer-Verlag? AbrahamI.Beltzer? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-HumanVision&LanguageSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Microbial and Enzymatic Degradation of Wood and Wood Components (Springer Series in Wood Science) Springer-Verlag? Karl-Erik Eriksson? Springer-Verlag? Karl-ErikEriksson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Materials-Deterioration? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Materials-Deterioration? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-Forestry-WoodScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-General? Geometry and Robotics Workshop, Toulouse, France, May 26-28, 1988 Proceedings (Lecture Notes in Computer Science) Springer-Verlag? J. D. Boissonnat? J. P. Laumond? Springer-Verlag? J.D.Boissonnat? J.P.Laumond? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Optical Fiber Sensors Proceedings of the 6th International Conference, Ofs'89, Paris, France, September 18-20, 1989 (Springer Proceedings in Physics) Springer-Verlag? H. J. Arditty? John P. Dakin? R. Th. Kersten? Springer-Verlag? H.J.Arditty? JohnP.Dakin? R.Th.Kersten? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-FiberOptics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-FiberOptics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Product Liability The European Management and Quality Challenge Springer-Verlag? John G. Roche? Springer-Verlag? JohnG.Roche? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Law-Business-ProductLiability? Subjects-Law-AdministrativeLaw-General? Subjects-Nonfiction-Law-Business-ProductLiability? Subjects-Nonfiction-Law-AdministrativeLaw-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Law-AdministrativeLaw-General? Subjects-Science-General Regional Acidification Models Geographic Extent and Time Development Springer-Verlag? J. Kamari? D. F. Brakke? A. Jenkins? S. A. Norton? R. F. Wright? Springer-Verlag? J.Kamari? D.F.Brakke? A.Jenkins? S.A.Norton? R.F.Wright? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Subjects-Science-General Progress in Materials Handling and Logistics Springer-Verlag? John A. White? I. W. Pence? Springer-Verlag? JohnA.White? I.W.Pence? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Science-General Nondestructive Characterization of Materials Proceedings of the 3rd International Symposium, Saarbruchen, Frg, October 3-6, 1988 Springer-Verlag? P. Holler? Springer-Verlag? P.Holler? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Materials-Testing? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Materials-Testing? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Nanostructures? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Nanostructures? Adaptive Control Strategies for Industrial Use Proceedings of a Workshop Kananaskis, Canada, 1988 (Lecture Notes in Control and Information Sciences) Springer-Verlag? Sirish L. Shah? G. Dumont? Springer-Verlag? SirishL.Shah? G.Dumont? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-AdaptiveControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-ControlEngineering-AdaptiveControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Low Reynolds Number Aerodynamics Proceedings of a Conference (Lecture Notes in Engineering) Springer-Verlag? T. J. Mueller? Springer-Verlag? T.J.Mueller? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Engineering-Aerospace-Applied? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-Applied? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Applied Statistical Thermodynamics Springer-Verlag? Klaus Lucas? Springer-Verlag? KlausLucas? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-Thermodynamics? Computer Vision Theory and Industrial Applications Springer-Verlag? Carme Torras? Springer-Verlag? CarmeTorras? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-Networks? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-MachineVision? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-TheoryofComputing? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Expert Systems in Engineering Applications Springer-Verlag? Spyros Tzafestas? Springer-Verlag? SpyrosTzafestas? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-DataintheEnterprise-ExpertSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Highly Redundant Sensing in Robotic Systems (Nato a S I Series Series III, Computer and Systems Sciences) Springer-Verlag? Julius T. Tou? J. G. Balchen? Springer-Verlag? JuliusT.Tou? J.G.Balchen? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Computer Aided Design Fundamentals and System Architectures (Symbolic Computations, Computer Graphics and Systems and Applications) Springer-Verlag? Jose L. Encarnacao? Springer-Verlag? JoseL.Encarnacao? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-Networks? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Cad*I Drafting Model Springer-Verlag? R. Schuster? D. Trippner? M. Endres? Springer-Verlag? R.Schuster? D.Trippner? M.Endres? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Filtering Techniques for Turbulent Flow Simulation (Lecture Notes in Engineering) Springer-Verlag? A. A. Aldama? Springer-Verlag? A.A.Aldama? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Engineering Risks Evaluation and Valuation Springer-Verlag? Ulrich Hauptmanns? Wolfgang Werner? Springer-Verlag? UlrichHauptmanns? WolfgangWerner? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Risks? Laminer-Turbulent Transition Iutam Symposium, Toulouse, France, September 11-15 1989-Iutam Symposia (Intl Union of Theoretical Applied Mechanics) Springer-Verlag? R. Michel? D. Arnal? Springer-Verlag? R.Michel? D.Arnal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-9? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Hydraulics? Subjects-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-FluidMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Mechanics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Mechanics? Subjects-Science-Physics-FluidMechanics? Numerical and Physical Aspects of Aerodynamic Flows IV (Symposium on Numerical and Physical Aspects of Aerodynamic Flows//Numerical and Physical Aspects of Aerodynamic Flows) Springer-Verlag? Tuncer Cebeci? Springer-Verlag? TuncerCebeci? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Engineering-Aerospace-Applied? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-Applied? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Mechanics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Dynamics-General? Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-Mechanics? Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? Sensor Based Robots Algorithms and Architectures (Nato a S I Series Series III, Computer and Systems Sciences) Springer-Verlag? C. S. George Lee? Springer-Verlag? C.S.GeorgeLee? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Algorithms-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/214.html
男爵 警察、警察! [警部が警備員を二人伴って登場。全員が動いて、彼らの場所を作る。] 警部 [鋭く] 止まれ!誰も動くな!何が起こっているのですか?誰が助けを求めたのですか?誰が騒動を起こしたのですか? ヴァルツァッキ [オクタヴィアンへ] ああ、なんと、どうなるんだ? オクタヴィアン 私に任せておきなさい!成り行きに任せなさい。 ヴァルツァッキ 閣下のお命じのままに。 男爵 [警部へ向かって、貴族らしい自信をもって] 今や万事秩序通り。君にはまったく満足しているよ。ウィーンではすべてがすらすらと運ぶと信じていたよ。 [楽しげに] このごろつきどもを私の前から厄介払いしてくれたまえ。私は静かに晩餐を取りたいのだ。 警部 御仁はどなたですか?御仁はなんの権限をお持ちですか?あなたが主人ですか? [男爵はあんぐりと口を開く] [鋭く] それならばどうぞ静かに黙って、私が呼ぶまでお待ちください。 男爵 [狼狽して少し下がり、自分のかつらを探し始める。かつらは喧騒の間になくなってしまっており、発見できないままである。] 警部 [座る。二人の警備員は警部の後ろに陣取る] 主人は誰ですか? 宿屋の主人 [へりくだって] 私めで。上級警部様にはまことによろしくお願い申し上げます。 警部 このごたごたではお宅の印象はよろしくありませんな。では報告を! 宿屋の主人 警部様! 警部 はじめから! 宿屋の主人 男爵様が… 警部 あそこにいる大男かね?あなたのかつらはどうなさったのですか? 男爵 [この間ずっと探している] それは私が聞きたいよ! 宿屋の主人 あちらはフォン・レルヒェナウ男爵様です。 警部 十分ではないな。 男爵 なに? 警部 誰かそばにあなたの立場を証明する者はいますか? 男爵 すぐ手元に。そこに。私の秘書が。イタリア人です。 ヴァルツァッキ [オクタヴィアンと合意の目配せを交わす] 申し訳ございませんが、ワタクシは何も知りません。こちらのトノは男爵かもしれませんし、そうではないかもしれません。ワタクシはなんにも知りません。 男爵 [我を忘れて] これはなんともひどい。イタリアの悪党め、うそだ! 警部 [男爵へ、鋭く] ご自身のために、慎んだほうがよいですぞ! オクタヴィアン [ここまで静かにじっと立っていたが、ここにきて、あたかも、絶望してあちこちとさまよい、出口を見つけられずに窓を出口の扉と勘違いしたかのように振る舞う。] ああ、神様、土の中に入ってしまいたいわ!マリアターフルの聖母様! 警部 そちらのその若い人は誰ですか? 男爵 彼女?誰でもないよ。彼女は私の保護下にある。 警部 あなたご自身が今現在保護を極めて必要としているのですよ。あの若い子は誰ですか、ここで何をしているのですか? [見回す] あなたが神に呪われた放蕩者で誘惑者であるとは望みたくないですな。そうですと、あなたはかなり悪い立場に置かれますぞ。あなたはこのお嬢さんをどうやって知ったのですか。答えを求めます! オクタヴィアン 水の中に身を投げるわ! [逃げようとする振りをしてアルコーヴへ駆け寄り、カーテンを引き開ける。そのため、ベッドがそこにあり、遮るものなく光があたっているのが見える。] 警部 [立ち上がる] ご主人、これはなんですか?あなたはなんの商売をしているのですか? 宿屋の主人 [途方にくれて] 身分のある方々がお食事やお夕食を取られる時には…… 警部 口を閉じなさい。あなたには後で聞こう。 [男爵へ] 今から三まで数えます。そうしたら、あなたがこの町のお嬢さんとどうやって知り合ったのか、お聞かせ願いましょう。嘘の証言をしようなどとお考えにならないように願います。 [主人とヴァルツァッキが手振りで男爵に状況の危険性とその証言の持つ重要性を示す。] 男爵 [彼らに向かって、自信をもって、自分に任せるように、自分はこういうことに慣れている(新米ではない)ことを合図する。] あなたは礼儀をご存知ないようだね、警部殿、身分ある者が婚約者と夜の九時に晩餐を一緒にとろうとしているところなのだよ。 [周りをちらりと見て、自分の機転の効いた証言のききめを待つ] 警部 あちらがあなたの許嫁なのですか?それではその父親の名前と住居を言ってください。あなたの申告が正しいとわかれば、お嬢さんと一緒に行ってかまいません。 男爵 私はこういうやり方には全く慣れていないんだ… 警部 [鋭く] 証言をしなさい、そうでないならもっと厳しくせざるを得ませんぞ。 男爵 答えは欠かしませんよ。 [急いで] ファニナル嬢です。ゾフィア・アンナ・バルバラ、生まれ高貴なるフォン・ファニナル氏の嫡出女であり、ホーフの自分の館に住んでおります。 [扉の前には宿屋の従業員や、他の客、数人の演奏家が他の部屋から野次馬に集まってきている。フォン・ファニナル氏が、 慌てて興奮した様子で、帽子と外套をつけたまま、 彼らの間を突き進んで来る。] ファニナル 着きました。私に御用とはなんでしょうか? [男爵に近づく] なんというご格好ですか?こんな時間に下賤の酒場に急に呼び出されるとは思ってもいませんでしたよ。 男爵 [ひどく驚き、不愉快になって] 誰があなたをここに呼んだのだ?ちくしょうめ。 ファニナル [抑えた声で彼に] なぜ私にそのような愚かな問いを、婿殿よ?ほとんど扉を突き破らんばかりにして私に知らせを送ったのではないですか。とにかく急いでここに来るようにと、あなたが困った立場におかれていると、身に覚えのないことでそうなってしまったと。 男爵 [頭を抱える] 警部 御仁はどなたですか?この御仁はあなたとどういう関わりがあるのです? 男爵 何も大したことじゃありません。単なる知り合いですよ、ただ偶然この宿屋に泊まっていたのです。 警部 お名前を頂戴しましょう! ファニナル 私は貴族のフォン・ファニナルです。 警部 ということはあなたが父親なのですね。 男爵 [間に立って、オクタヴィアンをファニナルの目から隠す。熱心に] 断じてそうではない。血縁ですよ、兄弟、甥です!本人はもう一回り太ってます。 ファニナル [ひどく驚いて] 何が起きているのです?何を見ているのです?私がもちろん父親です。 男爵 [彼を追い出したがって] 後はまた今度に、すまないね! ファニナル そうはいきませんよ。 男爵 [激高して] 帰りたまえ、ちくしょうめ! ファニナル [次第にいらいらを高めて] 私の名前と体面をこのようなもめごとに巻き込んで、婿殿! 男爵 [何とかして口を閉じさせようとする。警部へ] イデー・フィクス(強迫観念)なんです。私をそう呼ぶのを楽しんでるんですよ。 警部 はい、はい、もうよろしい。 [ファニナルへ] ではこちらの殿方はあなたの婿であると認めますか? ファニナル そのとおりです!なぜ私にわからないはずだと?彼に髪の毛がないからですか? 警部 [男爵へ] そしてあなたも、今となっては、こちらの殿方が、良かれ悪しかれ、あなたの義父であると認めますか? 男爵 [机の上から灯りを取り、ファニナルをしっかりと照らす] ええ、ええ、そうそう!はいはい、確かにそのようです。今日は一晩中、まったくおかしかったんです。今日は自分の目を信じることができなくて。なんとも他に言いようがないのですが、ここには空中になにかいて、そのせいでうっ血を引き起こしてしまうんです。 警部 [ファニナルへ] それに対して、こちらの、彼がはっきりとあなたの娘だと言った女性に対する父子関係は否定されると。 ファニナル [ここで初めてオクタヴィアンに気付く] 私の娘?そこの、その女中が私の娘だと詐称しているのかね? 男爵 [無理矢理に笑って] お遊びですよ!まったくの誤解です!宿屋の主人がそちらの警部殿に私のファニナル家との婚約関係をもっともらしく話したからですよ! 宿屋の主人 [興奮して] 一言も、一言も、警部殿、ご本人の証言に寄るものです! ファニナル [我を忘れて] その女性を逮捕しろ!さらしものだ!鞭打て!修道院に監禁しろ!私は…私は…私は… 男爵 家にお帰りなさい。明日の朝に!全てをご説明しますから。わかっているでしょう、あなたが私に何を負っているのか。 ファニナル [我を忘れて、激怒して] ご本人の証言に寄るものですと! [数歩後ろに下がって] 私の娘をこちらへ!下で輿に座っているから!駆け足でこちらへ! [再び男爵に向かって突進して] このことは高くつきますぞ!法廷に持ち込みますからな! 男爵 まったくなんにもならないことのために、まったく馬鹿げたことをしていますぞ。カヴァリエがあなたの婿でいるためには馬のような忍耐が必要なのだ、誓って!私は私のかつらがいるのだ! [宿屋の主人を揺さぶる] 私のかつらを持って来い! [かつらを探してあちこち勢いよく動き回るうちに、こどもの一人にぶつかり、その子をわきに押しのける。] 4人の子供 [自動的に] パパ!パパ!パパ!パパ!パパ! ファニナル [のけぞる] あれはいったい何だ? 男爵 [探すうちになんとか帽子だけは見つけ、帽子で子供たちを打つ] まったくなんでもない!ぺてんだ!このろくでもない連中などまったく知らん!彼女は私と結婚しているというんだ。クレドのなかのポンティウス(ピラト)のように恥をかかせようとしているのだ。 ゾフィー [外套を来て急ぎ足で入ってくる。人々は場所を開ける。扉の前にはそれぞれ輿の持ち手を持ったファニナル家の下僕たちが見える。] [男爵が頭の禿げた部分を帽子でゾフィーから隠そうと試みる一方で、ゾフィーは父親の方へ歩み寄る。] 見物人の合唱 花嫁だ!ああ、なんというスキャンダル! ファニナル [ゾフィーへ] ここを見てごらん。あそこに婿殿がいる。あそこにはその清廉な殿の家族だ。奥方とその子供たちだ!そこの左手にいるご婦人だよ!いや、あれはお前だった、ご本人の証言に寄るとね、お前なのだ!土の中に沈みたいとな?私もだ! ゾフィー [嬉しそうに安堵の息を吐く] とても嬉しいです!彼をそのように見たことは一度もありませんでしたから。 ファニナル 彼をそのように見たことは一度もない。 [どんどん自暴自棄になりながら] 彼をそのように見たことは一度もない。私の素晴らしい名前が!きっとこのどぶからは二度と這い上がれないだろう!もはや誰も私を相手にしないだろう! [ほとんど泣きそうになる] 合唱 [扉の前に立って] スキャンダル!スキャンダル!フォン・ファニナル氏のスキャンダル! ファニナル ウィーンの街中が!黒新聞が! 壁から出た頭や地下からの合唱 [壁や床から現れて、くぐもった声で] スキャンダル、フォン・ファニナル氏のスキャンダル! ファニナル そら!地下から!空から!ウィーンの街中が! [拳を握りしめながら男爵に向かっていく] おお!いかさま師め!具合が悪くなってきた!椅子を! [下僕が飛び出してきて、彼を支える。二人ともこれ以前に持っていた棹を後に立つ人たちに投げ渡している。ゾフィーは不安でいっぱいになりながら彼の世話をしようとする。宿屋の主人も同時に飛び出してくる。彼らは彼を抱えて隣の部屋に連れて行く。数人の給仕が先にたって道を示し、扉を開ける。] [この間に男爵は魔法の手によってどこからともなく現れたかつらを見つけ、そこに突進し、頭の上にかぶせ、鏡の前で正しい位置に整える。この変化によってほぼ元通りの落ち着きを取り戻し、今に至るまで彼にとって得体のしれないアンニナと子供たちに対して背中を向けることで満足する。] [フォン・ファニナル氏とその下僕たちの後ろで左手の扉が閉まる。主人と給仕はすぐに静かに戻ってきて、薬と水の入ったカラフェなどを持って扉の元まで運び、扉の隙間からゾフィーがそれらを受け取る。] 男爵 [いまやかつての自信を取り戻して警部へ向かって] これでますますはっきりしましたな!支払いを、私は出るぞ! [オクタヴィアンへ] あなたは私が家まで送りましょう。 警部 それは違いますな!あなたには今からもう一回尋問を! [警部の合図で二人の警備員は部屋から関係者以外を全て追い出し、アンニナと子供たちだけが左手の壁の前に留まる。] 男爵 もういいではありませんか。お遊びだったのですよ。後でまたこのお嬢さんが誰かはお伝えします。あなたに約束しましょう。私は恐らくこの娘と結婚するでしょう。あっちのごろつきどもも静かになりましたしな。 [オクタヴィアンを連れ去る素振りをする] もうわかったでしょう、私が誰であり、誰でないかを! オクタヴィアン [逃げる] この旦那とは行きません! 男爵 [抑えた声で] 私はあなたと結婚するのだから、あなたは私と行動するのだよ。あなたは男爵夫人にもなるんだし、私のことが大好きでしょう! オクタヴィアン [オクタヴィアンは男爵から腕を引き剥がす。しゃべる] 「警部殿、調書に取ってもらいたいことがありますが、ここにいる男爵様には聞かれたくありません。」 [警部の合図で二人の警備員は男爵を右手前方へ引っ張っていく。オクタヴィアンは警部に何かを伝え、それを聞いた警部はひどく驚く。警部はオクタヴィアンに付き添ってアルコーヴへ行く。オクタヴィアンはカーテンの後ろに消える。] 男爵 [警備員に、親しげに、抑えた声で、アンニナを指し示しながら] あの女性のことは知らないのだ、名誉にかけて。ちょうど食事をするところだったのだ。彼女が何を求めているのかまったくわからないのだ。そうでなければ自分で警察を呼んだりしないだろう… [警部は楽しんでいる様子で、カーテンの隙間に臆することなく近づく。] 男爵 [警部の笑い声に気付く。不可解な展開に突然ひどく興奮して] そこでいったい何をしている?こんなことがあり得るのか?この無作法者!それでも風紀警察か?生娘だぞ!生娘だ。 [押しとどめるのが難しい] 私の保護下にあるのだ。苦情を申し立てる!一言言わせてもらわねばならない! [身をもぎ離し、寝台の方へ行こうとする。彼らは男爵を再び捕まえて押さえる。] [アルコーヴからは一つずつマリアンデルの服が出てくる。警部はそれをまとめる。] 男爵 [興奮を募らせ、二人の警備員から逃れようともみ合う。彼らがなんとか男爵を押さえていると、オクタヴィアンの頭がカーテンの隙間から覗く。] 何が何でも彼女の元へ行かねば! [給仕が入ってきて扉を開ける。] 宿屋の主人 [飛び込んできて] 元帥公爵夫人閣下の御成! [はじめに元帥夫人の家僕の何人かが見え、それから男爵の小姓が見える。並ぶ。] [元帥夫人が入場。黒人の子供が彼女の引き裾を持っている。] 男爵 [警備員から身を引き剥がし、額の汗を拭い、元帥夫人の元へ急ぐ] またとない幸運でございます、このような光栄は身に余ることで。閣下のこちらへのお越しは比べるもののないご友情と存じます。 オクタヴィアン [カーテンの間から頭を突き出して] マリー・テレーズ、なぜここに来たの? 元帥夫人 [動かず、答えず、問うように見回す。] 警部 [公爵夫人の元へ、儀式張った姿勢で] 侯爵夫人閣下、謹んで下級警部主任としてご報告申し上げます… [小姓は、誇らしげに自分に満足した様子で男爵の元へ向かう。男爵は彼に満足しているさまを合図する。] 男爵 おわかりでしょう、警部殿、やんごとなきお方が自らご足労くださったのだ。君も自分がどのような立場かわかっただろう。 元帥夫人 [警部へ] 私をご存知?私もあなたを知ってるのでは?そんな気がするわ。 警部 もちろんです! 元帥夫人 以前、元帥様の有能な伝令兵ではなかった? 警部 閣下、お言葉のままに。 [オクタヴィアンは再びカーテンの間から頭を突き出す。] 男爵 [オクタヴィアンに隠れるように激しく合図し、同時に元帥夫人が彼に気づかないように不安げに苦心する。と、左手の扉から足音が近づくのが聞こえ、そちらへ急ぎ、扉に背中を押し付けて立ち、愛想の良い身振りをして元帥夫人に向かってまったく気後れのしていない態度を取り繕おうと努力する。] ええい、そこにとどまってなさい! 元帥夫人 [左手に来て、じっと待つような表情で男爵を見つめる。] オクタヴィアン [男爵が背を向けるやいなや、男性の服を着てカーテンの間から出て来る。] 約束と違うじゃない、マリー・テレーズ、驚いたよ! 元帥夫人 [あたかもオクタヴィアンの言うことを聞いていない風に、愛想よく期待するような眼差しをずっと男爵へ向け続ける。男爵は極度の困惑のなか、扉と元帥夫人の双方に注意を振り分けている。] [左手の扉が力づくで開けられ、そのために、それまで無駄な努力で扉に体を強く押し付けていた男爵は突然激しく突き飛ばされる。そしてファニナルの下僕二人がゾフィーを中に入れる。] ゾフィー [男爵の陰に隠れて見えない元帥夫人を見ることなく] 私のお父様よりご伝言があります… 男爵 [ゾフィーの言葉を遮って、抑えた声で] 今はその時ではない、なんてこった!呼ばれるまで待つことはできないのかね?この酒場であなたをお披露目してほしいのかい? オクタヴィアン [静かに歩み出て、元帥夫人へ抑えた声で] あちらがそのお嬢さんです、彼女のために… 元帥夫人 [肩越しにオクタヴィアンへ、抑えた声で] ちょっと急ぎすぎよ、ロフラーノ。私にも彼女が誰かは分かるわ。シャルマン(チャーミング)な子ね。 [オクタヴィアンはカーテンの向こうへするりと戻る。] [元帥夫人は静かに警部と話をする。] ゾフィー [扉に背を付け、思わず男爵が一歩下がるほど鋭い口調で] あなたはこの世の誰に対しても私をお披露目いたしません、あなたと今後関わりを持つことはほとんどないでしょうから。 そしてお父様よりあなたにお伝えします。もしあなたがこれ以上厚かましく振舞い続け、私どもの街の館から百歩以内にあなたの鼻面を見せようものなら、あなたの身に何が起ころうとあなたの責任です。以上が、お父様からあなたへのご伝言です。 男爵 [激高して] コルポディバッコ!いったいなんという無作法な話だ? ゾフィー あなたにふさわしいことです。 男爵 [我を忘れて、彼女を押しのけて扉の向こうへ行こうとする] おい、ファニナル、私は… [二人のファニナルの下僕が前に出てきて、彼を止め、後ろに押し戻す。] ゾフィー そうはさせません! [扉の中に入り、彼女の後ろで扉が閉まる。] 男爵 [扉に向かって吠える] 起こったことは全て許して忘れてやる用意はあるぞ! 元帥夫人 [男爵の背後に歩み寄っていて、その肩を軽く叩く] ただ大人しくして、去りなさい、さあ、いち、に… 男爵 [向きを変え、彼女を見つめる] またなんでです? 元帥夫人 [快活に、優位にたって] ディニテ(威厳)を保って立ち去りなさい! 男爵 [言葉を失う] 私が?なんですと? 元帥夫人 モヴェ・ジュ(下手なプレー)でボンヌ・ミヌ(滑稽な姿)をさらしてしまったのよ。身分ある人として踏みとどまりなさい。 男爵 [言葉を失って彼女を見つめる] ゾフィー [静かに再び入ってくる。彼女の眼差しはオクタヴィアンを探す。] 元帥夫人 [右手後方に警備員とともに立っている警部へ] おわかりでしょう、警部殿、全てがただの笑劇で、それだけのことですの。 警部 よくわかりました。私は謹んで撤収させていただきます。 [退場、二人の警備員も彼に従う] ゾフィー [独白、愕然として] 全てがただの笑劇で、それだけのことですの。 [二人の女性の目が遇う。ゾフィーは元帥夫人に間の悪いお辞儀をする。] BARON Polizei, Polizei! Kommissarius mit zwei Wächtern treten auf. Alles rangiert sich, ihnen Platz zu machen. KOMMISSARIUS scharf Halt! Keiner rührt sich! Was ist los? Wer hat um Hilf’ geschrien? Wer hat Skandal gemacht? VALZACCHI zu Octavian Oh weh, was machen wir? OCTAVIAN Verlaß Er sich auf mich! und laß Er’s gehn, wie’s geht. VALZACCHI Zu Euer Exzellenz Befehl. BARON auf ihn zu, mit der Sicherheit des großen Herrn Is all’s in Ordnung jetzt. Bin mit ihm wohl zufrieden. Hab’ gleich erhofft, daß in Wien all’s wie am Schnürl geht. vergnügt Schaff’ Er das Pack mir vom Hals. Ich will in Ruh’ soupieren. KOMMISSARIUS Wer ist der Herr? Was gibt dem Herrn Befugnis? Ist Er der Wirt? Baron sperrt den Mund auf scharf Dann halt’ Er sich gefällig still und wart’ Er, bis man Ihn vernehmen wird. BARON retiriert sich etwas, perplex, beginnt nach seiner Perücke zu suchen, die in dem Tumult abhanden gekommen ist und unauffindbar bleibt. KOMMISSARIUS setzt sich, die zwei Wächter nehmen hinter dem Kommissar Stellung Wo ist der Wirt? WIRT devot Mich dem Herrn Oberkommissarius schönstens zu rekommandieren. KOMMISSARIUS Die Wirtschaft da rekommandiert Ihn schlecht. Bericht Er jetzt! WIRT Herr Kommissar! KOMMISSARIUS Von Anfang! WIRT Der Herr Baron - KOMMISSARIUS Der große Dicke da? Wo hat Er sein Paruckl? BARON der die ganze Zeit gesucht hat Um das frag’ ich Ihn! WIRT Das ist der Herr Baron von Lerchenau. KOMMISSARIUS Genügt nicht. BARON Was? KOMMISSARIUS Hat Er Personen nahebei, die für Ihn Zeugnis geben? BARON Gleich bei der Hand. Da. Mein Sekretär ein Italiener. VALZACCHI wechelt mit Octavian einen Blick des Einverständnisses Ick excusier mick. Ick weiß nix. Die Herr kann sein Baron, kann sein auch nit. Ick weiß von nix. BARON außer sich Das ist doch stark. Wällisches Luder, falsches! KOMMISSARIUS zum Baron, scharf Fürs erste moderier’ Er sich! OCTAVIAN der bisher ruhig rechts gestanden, tut nun, als ob er in Verzweiflung hin und her irrend, den Ausweg nicht fände und das Fenster für eine Ausgangstür hält Oh mein Gott, in die Erd’n möcht ich sinken! Heilige Mutter vom Maria Tafer’l! KOMMISSARIUS Wer ist dort die junge Person? BARON Die? Niemand. Sie steht unter meiner Protektion. KOMMISSARIUS Er selber wird bald eine Protektion sehr nötig haben. Wer ist das junge Ding, was macht Sie hier? blickt um sich Ich will nicht hoffen, daß Er ein gottverdammter Debauchierer und Verführer ist! Da könnt’s Ihm schlecht ergehn. Wie kommt Er zu dem Mädel? Antwort will ich! OCTAVIAN I geh ins Wasser! rennt gegen den Alkofen, wie um zu flüchten, und reißt den Vorhang auf, sodaß man das Bett friedlich beleuchtet dastehen sieht. KOMMISSARIUS erhebt sich Herr Wirt, was seh ich da? Was für ein Handwerk treibt denn Er? WIRT verlegen Wenn ich Personen von Stand zum Speisen oder Nachtmahl hab’..... KOMMISSARIUS Halt’ Er den Mund. Ihn nehm’ ich später vor. zum Baron Jetzt zähl’ ich noch bis drei, dann will ich wissen, wie Er da zu dem jungen Bürgermädchen kommt! Ich will nicht hoffen, daß Er sich einer falschen Aussag’ wird unterfangen. Wirt und Valzacchi deuten dem Baron durch Geberden die Gefährlichkeit der Situation und die Wichtigkeit seiner Aussage an. BARON winkt ihnen mit Sicherheit, sich auf ihn zu verlassen, er sei kein heuriger Has. Wird wohl kein Anstand sein bei Ihm, Herr Kommissar, wenn eine Standsperson mit seiner ihm verlobten Braut um neune Abends ein Souper einnehmen tut. blickt um sich, die Wirkung seiner schlauen Aussage abzuwarten KOMMISSARIUS Das wäre Seine Braut? Geb’ Er den Namen an vom Vater und’s Logis. Wenn seine Angab’ stimmt mag Er sich mit der Jungfer retirieren! BARON Ich bin wahrhaftig nicht gewohnt, in dieser Weise - KOMMISSARIUS scharf Mach’ Er sein’ Aussag’ oder ich zieh andre Saiten auf. BARON Werd nicht mankieren. schnell Is die Jungfer Faninal, Sophia Anna Barbara, ehliche Tochter des wohlgeborenen Herrn von Faninal, wohnhaft im Hof im eigen Palais. An der Tür haben sich Gasthofpersonal, andere Gäste, auch einige der Musiker aus dem anderen Zimmer neugierig angesammelt. Herr von Faninal drängt sich durch sie durch, eilig aufgeregt in Hut und Mantel. FANINAL Zur Stelle. Was wird von mir gewünscht? auf den Baron zu Wie sieht Er aus? War mir vermutend nicht, zu dieser Stunde in ein gemeines Beisl depeschiert zu werden. BARON sehr erstaunt und unangenehm berührt Wer hat Ihn hierher depeschiert? In drei Teufels Namen. FANINAL halblaut zu ihm Was soll mir die saudumme Frag’, Herr Schwiegersohn? Wo Er mir schier die Tür einrennen läßt mit Botschaft, ich soll sehr schnell herbei und ihn in einer üblen Lage soutenieren, in die Er unverschuld’ter Weise geraten ist. BARON greift sich an den Kopf KOMMISSARIUS Wer ist der Herr? Was schafft der Herr mit Ihm? BARON Nichts von Bedeutung. Is blos ein Bekannter, hält sich per Zufall hier im Gasthaus auf. KOMMISSARIUS Der Herr geb’ seinen Namen an! FANINAL Ich bin der Edle von Faninal. KOMMISSARIUS Somit ist dies der Vater. BARON stellt sich dazwischen, deckt Octavian vor Faninals Blick; eifrig Beileib’ gar nicht die Spur. Ist ein Verwandter, ein Bruder, ein Neveu! Der Wirkliche ist noch einmal so dick. FANINAL sehr erstaunt Was geht hier vor? Wie sieht Er aus? Ich bin der Vater freilich. BARON will ihn forthaben Das Weitre findet sich, verzieh Er sich! FANINAL Ich muß schon bitten. BARON wütend Fahr’ Er heim in Teufels Namen! FANINAL immer ärgerlicher Mein Nam’ und Ehr’ in einem solchen Händel zu melieren Herr Schwiegersohn! BARON versucht, ihm den Mund zu zuhalten. zum Kommissar Ist eine idée fixe. Benennt mich also nur im G’spaß. KOMMISSARIUS Ja, ja, genügt schon. zu Faninal Er erkennt dem nach in diesem Herrn seinen Schwiegersohn? FANINAL Sehr wohl! Wieso sollt ich ihn nicht erkennen? Leicht weil er keine Haar nicht hat? KOMMISSARIUS zum Baron Und Er erkennt nun mehr wohl auch in diesem Herrn wohl oder übel Seinen Schwiegervater? BARON nimmt den Leuchter vom Tisch, beleuchtet sich Faninal genau So, so, la, la! Ja, ja, wird schon der selbe sein. War heut den ganzen Abend gar nicht recht beinand. Kann meinen Augen heut nicht traun. Muß Ihm sagen, liegt hier was in der Luft, man kriegt die Congestion davon. KOMMISSARIUS zu Faninal Dagegen wird von Ihm die Vaterschaft zu dieser ihm verbatim zugeschob’nen Tochter geleugnet. FANINAL bemerkt jetzt erst Octavian Meine Tochter? Da, der Fetzen gibt sich für meine Tochter aus? BARON gezwungen lächelnd Ein G’spaß! Ein purer Mißverstand! Der Wirt hat dem Herrn Kommissarius da was vorerzählt von meiner Brautschaft mit der Faninalschen! WIRT aufgeregt Kein Wort, kein Wort, Herr Kommisarius, laut eigner Aussag! FANINAL außer sich Das Weibsbild arretieren! Kommt am Pranger! Wird ausgepeitscht! Wird eingekastelt in ein Kloster! Ich - ich - ich - BARON Fahr Er nach Haus. Auf morgen in der Früh! Ich klär’ Ihm Alles auf. Er weiß, was Er mir schuldig ist. FANINAL außer sich, vor Wut Laut eignerAussag’! einige Schritte nach rückwärts Meine Tochter soll herauf! Sitzt unten in der Tragchaise! Im Galopp herauf! wieder auf den Baron losstürzend Das zahlt Er teuer! Bring Ihn vor’s Gericht! BARON Jetzt macht Er einen rechten Palawatsch für nichts und wieder nichts. Ein Kavalier braucht ein Roßgeduld, Sein Schwiegersohn zu sein, Parole d’honneur! Ich will mei’ Perrückn! schüttelt den Wirt Mei Perückn will ich sehn! im wilden Herumfahren, um die Perücke zu suchen, faßt er einige der Kinder an und stößt sie zur Seite. VIER KINDER automatisch Papa! Papa! Papa! Papa! Papa! FANINAL fährt zurück Was ist denn das? BARON im Suchen findet er wenigstens seinen Hut, schlägt mit dem Hut nach den Kindern. Gar nix! Ein Schwindel! Kenn nit das Bagagi! Sie sagt, daß sie verheirat war mit mir. Käm zu der Schand’ so wie der Pontius ins credo SOPHIE kommt im Mantel eilig herein, man macht ihr Platz. An der Tür sieht man die Faninalschen Bedienten, jeder eine Tragstange der Sänfte haltend. Baron sucht die Kahlseite seines Kopfes vor Sophie mit dem Hut zu beschatten, indeß Sophie auf ihren Vater zugeht. CHOR DER ZUSCHAUER Die Braut! Oh, was für ein Skandal! FANINAL zu Sophie Da schau dich um. Da hast du den Herrn Bräutigam. Da die Famili von dem saubern Herrn! Die Frau mitsammt die Kinder! Da das Weibsbild g’hört linker Hand dazu! Nein, das bist du, laut eigner Aussag’ Du! Möchtst in die Erd’n sinken, was? Ich auch! SOPHIE freudig aufatmend Bin herzensfroh! Seh ihn mit nichten an dafür. FANINAL Sieht ihn nicht an dafür. immer verzweifelter Sieht ihn nicht an dafür. Mein schöner Nam’! Ich trau mi’ nimmer übern Graben! Kein Hund nimmt mehr ein Stükk’l Brot von mir! er ist dem Weinen nahe CHOR die an der Tür stehenden Der Skandal! Der Skandal! Der Skandal für Herrn von Faninal! FANINAL Die ganze Wiener Stadt! Die schwarze Zeitung! DIE KÖPFE AUS DER WAND UND CHOR UNTER DER ERDE in der Wand und aus dem Fußboden auftauchend; dumpf Der Skandal, der Skandal für Herrn von Faninal! FANINAL Da! Aus dem Keller! Aus der Luft! Die ganze Wiener Stadt! auf den Baron zu, mit geballter Faust Oh! Er Filou! Mir wird nicht gut! Ein Sessel! Bediente springen hinzu, fangen ihn auf. Zwei desgleichen haben vorher ihre Stange einem der Hintenstehenden zugeworfen. Sophie ist angstvoll un ihn bemüht. Wirt springt gleichfalls hinzu. Sie nehmen ihn auf und tragen ihn ins Nebenzimmer. Mehrere Kellner, den Weg weisend, die Tür öffnend, voran. Baron wird in diesem Augenblicke seiner Perücke ansichtig, die wie durch Zauberhand wieder zum Vorschein gekommen ist, stürzt darauf los, stülpt sie sich auf und gibt ihr vor dem Spiegel den richtigen Sitz. Mit dieser Veränderung gewinnt er seine Haltung so ziemlich wieder, begnügt sich aber, Annina und den Kindern, deren Gegenwart ihm trotz allem nicht geheuer ist, den Rücken zu kehren. Hinter Herrn von Faninal und seiner Begleitung hat sich die Türe links geschlossen. Wirt und Kellner kommen bald darauf leise wieder heraus, holen Medikamente, Karaffen mit Wasser und anderes, das in die Tür getragen und von Sophie in der Türspalte übernommen wird. BARON nunmehr mit dem alten Selbstgefühl auf den Kommissarius zu Sind desto eher im Klaren! Ich zahl, ich geh! zu Octavian Ich führ’ Sie jetzt nach Haus. KOMMISSARIUS Da irrt Er sich! Mit Ihm jetzt weiter im Verhör! auf den Wink des Kommissarius entfernen die beide Wächter alle übrigen Personen aus dem Zimmer, nur Annina mit den Kindern bleibt an der linken Wand stehen. BARON Laß Er’s jetzt gut sein. War ein G’spaß. Ich sag Ihm später, wer das Mädel ist. Geb Ihm mein Wort Ich heirat sie wahrscheinlich auch einmal. Da hinten dort, das Klumpret ist schon stad. macht Miene, Octavian abzuführen Da sieht Er, wer ich bin und wer ich nicht bin! OCTAVIAN macht sich los I geh nit mit dem Herrn! BARON halblaut I heirat Sie, verhält Sie sich mit mir. Sie wird noch Frau Baronin, so gut gefallt Sie mir! OCTAVIAN Octavian reißt sich vom Arm des Barons los. gesprochen „Herr Kommissar, ich geb was zu Protokoll, aber der Herr Baron darf nicht zuhör’n dabei.‟ Auf den Wink des Kommissars drängen die beiden Wächter den Baron nach vorne rechts. Octavian scheint dem Kommissar etwas zu melden, was diesen sehr überrascht. Der Kommissarius begleitet Octavian bis an den Alkoven. Octavian verschwindet hinter dem Vorhang. BARON zu den Wächtern, familiär, halblaut, auf Annina deutend Kenn’ nicht das Weibsbild dort, auf Ehr’. War grad beim Essen. Hab’ keine Ahnung, was es will. Hätt’ sonst nicht selber um die Polizei - Der Kommissar scheint sich zu amüsieren und ist den Spalten des Vorhangs ungenierter Weise nahe. BARON bemerkt die Heiterkeit des Kommissars, plötzlich sehr aufgeregt über den unerklärlichen Vorfall Was geschieht denn dort? Ist wohl nicht möglich das? Der Lakkl! Das heißt Ihr Sittenpolizei? Ist eine Jungfer! Eine Jungfer. er ist schwer zu halten Steht unter meiner Protektion. Beschwer’ mich! Hab’ ein Wörtel drein zu reden! Er reißt sich los, will gegen das Bett hin. Sie fangen und halten ihn wieder. Aus dem Alkoven erscheinen Stück für Stück die Kleider der Mariandl. Der Kommissar macht ein Bündel draus. BARON immer aufgeregt, ringt, seine beiden Wächter loszuwerden. Sie halten ihn mühsam, während Octavians Kopf aus einer Spalte des Vorhanges hervorsieht. Muß jetzt partout zu ihr! Kellner herein, reißen die Türe auf. WIRT hereinstürzend Ihre hochfürstliche Gnaden, die Frau Fürstin Feldmarschall! Zuerst werden einige Menschen in der Marschallin Livrée sichtbar, dann der Leiblakai des Barons; sie rangieren sich. Die Marschallin tritt ein, der kleine Neger trägt ihre Schleppe. BARON hat sich von den Wächtern losgerissen, wischt sich den Schweiß von der Stirne, eilt auf die Marschallin zu Bin glücklich über Maßen, hab’ die Gnad’ kaum meritiert. Schätz’ Dero Gegenwart hier als ein Freundstück ohne Gleichen. OCTAVIAN steckt den Kopf zwischen dem Vorhang hervor Marie Theres’, wie kommt Sie her? MARSCHALLIN regungslos, antwortet nicht, sieht sich fragend um. KOMMISSARIUS auf die Fürstin zu, in dienstlicher Haltung Fürstliche Gnaden, melde mich gehorsamst als Vorstands-Unterkommissarius - Leiblakai auf den Baron zu, stolz und selbstzufrieden. Baron gibt ihm als Zeichen seiner Zufriedenheit. BARON Er sieht, Herr Kommissar, die Durchlaucht haben selber sich bemüht. Ich denk’, Er weiß, woran Er ist. MARSCHALLIN zum Kommissar Er kennt mich? Kenn ich Ihn nicht auch? Mir scheint beinah’. KOMMISSARIUS Sehr wohl! MARSCHALLIN Dem Herrn Feldmarschall sein’ brave Ordonanz gewest? KOMMISSARIUS Fürstliche Gnaden, zu Befehl. Octavian steckt abermals den Kopf zwischen den Vorhängen hervor. BARON winkt Octavian heftig, zu verschwinden, ist zugleich ängstlich bemüht, daß die Marschallin nichts merke. Dann hört er, wie sich Schritte der Tür links vorn nähern, stürzt hin, stellt sich mit dem Rücken gegen die Tür, durch verbindliche Gebärden gegen die Marschallin bestrebt, seinem Gebaren den Schein völliger Unbefangenheit zu geben. Bleib’ Sie zum Sakra, hinten dort! MARSCHALLIN kommt gegen links, mit zuwartender Miene den Baron anblickend. OCTAVIAN in Männerkleidung tritt zwischen den Vorhängen hervor, sobald der Baron ihm den Rücken kehrt. War anders abgemacht, Marie Theres’, ich wunder mich! MARSCHALLIN als hörte sie Octavian nicht, hat fortwährend den verbindlich erwartungsvollen Blick auf den Baron gerichtet, der in der äußersten Verlegenheit zwischen der Tür und der Marschallin seine Aufmerksamkeit teilt. Die Türe links wird mit Kraft geöffnet, sodaß der Baron, der vergebens versucht hatte, sich dagegen zu stemmen, wütend zurückzutreten genötigt ist. 2 Faninalsche Diener lassen jetzt Sophie eintreten. SOPHIE ohne die Marschallin zu sehen, die ihr durch den Baron verdeckt ist Hab’ Ihm von mei’m Herrn Vater zu vermelden... BARON Sophie ins Wort fallend, halblaut Ist jetzo nicht die Zeit, Kreuzelement! Kann Sie nicht warten, bis daß man Ihr rufen wird? Meint Sie, daß ich Sie hier im Beisl präsentieren werd’? OCTAVIAN ist leise hervorgetreten, zur Marschallin halblaut Das ist die Fräulein, die, um derentwillen - MARSCHALLIN über die Schulter zu Octavian, halblaut Find Ihn ein bissl empressiert, Rofrano. Kann mir wohl denken, wer sie ist. Find’ sie charmant. Octavian schlüpft zwischen die Vorhänge zurück. Die Marschallin spricht leise mit dem Kommissar. SOPHIE Den Rücken an der Tür, so scharf, daß der Baron unwillkürlich einen Schritt zurückweicht. Er wird mich keinen Menschen auf der Welt nicht präsentieren, dieweilen ich mit Ihm auch nicht so viel zu schaffen hab. Und mein Herr Vater laßt Ihm sagen wenn Er also weit die Frechheit sollte treiben, daß man Seine Nasen nur erblicken tät auf hundert Schritt von unserm Stadtpalais, so hätt Er sich die bösen Folgen selber zuzuschreiben. Das ist’s, was mein Herr Vater Ihm vermelden läßt. BARON zornig Corpo, di bacco! Was ist das für eine ungezogne Sprache? SOPHIE Die Ihm gebührt. BARON außer sich, will an ihr vorbei, zur Tür hinein He Faninal, ich muß - Die zwei Faninalschen Diener treten hervor, halten ihn’ auf, schieben ihn zurück. SOPHIE Er untersteh sich nicht! sie tritt in die Tür, die sich hinter ihr schließt. BARON gegen die Tür brüllend Bin willens, alles Vorgefall’ne vergeben und vergessen sein zu lassen! MARSCHALLIN ist von rückwärts an den Baron herangetreten und klopft ihn auf die Schulter Laß Er nur gut sein und verschwind Er auf eins, zwei - BARON dreht sich um, starrt sie an Wieso denn? MARSCHALLIN munter, überlegen Wahr Er sein Dignité und fahr Er ab! BARON sprachlos Ich? Was? MARSCHALLIN Mach’ Er bonne mine à mauvais jeu so bleibt Er quasi doch noch eine Standsperson. BARON starrt sie stumm an. SOPHIE tritt leise wieder heraus. Ihre Augen suchen Octavian. MARSCHALLIN zum Kommissar, der hinten rechts steht, desgleichen seine Wächter Er sieht, Herr Kommissar Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts. KOMMISSARIUS Genügt mir. Retirier mich ganz gehorsamst. tritt ab, die beiden Wächter hinter ihm SOPHIE vor sich, erschrocken Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts. Die Blicke der beiden Frauen begegnen sich Sophie macht der Marschallin einen verlegenen Knix. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@mmnakai Strauss,Richard/Der Rosenkavalier/III-3